Кэти Максвелл - Обретенный рай
— Только пошевелись — и я без колебаний отправлю вас к Создателю, — властно он приказал кому-то за спиной жены.
Джулия повернула голову и обнаружила, что Брейдер держал в руке пистолет, направленный на Гарри и стонущего Лайонела. Оба брата стояли у открытого окна рядом с рабочим столом Вульфа. Немного поодаль неподвижно застыла миссис Эллиот, уже успевшая прийти в себя, но мертвенно-бледная от испуга.
Джулия подошла к ней и обняла.
Из холла донесся какой-то шум. Джулия поспешила выяснить причину, но Брейдер не шелохнулся, не спуская настороженных глаз с братьев. Из-за угла особняка появился Герберт Фаллер в сопровождении нескольких смуглых мужчин из службы безопасности Вульфа. Все они были вооружены пистолетами.
И лишь когда Фаллер и его люди окружили Гарри и Лайонела, Брейдер расслабился. Прижав Джулию к бедру, он вышел из кабинета. Изогнувшись, он легко перенес тело жены через лежащую на полу без движения скрюченную фигуру Джеффри.
Когда он отстранился от Джулии, ей пришлось опереться о его руку, чтобы не упасть. Спутанные пряди волос беспорядочно падали на ее лицо. Он нежно откинул локоны, заправив за ухо. В его прикосновении сквозила такая нежность, что Джулия тут же позабыла о своем растрепанном внешнем виде. Ей показалось, что она вот-вот растает. Она указала глазами на Джеффри.
— Он сказал, что видел твое мертвое тело. И братья подтвердили его слова. А констебль?
— Мы устроили небольшое представление. Джеффри никогда не был настолько умен и проницателен, насколько предполагал.
— Значит, ты все знал заранее? Что Джефф стоял за спинами бандитов?
Брейдер кивнул.
— Я обнаружил, что он начал следить за мной, как только сбежал от своей греческой жены. Люди Фаллера узнали, что он искал человека, который согласился бы убрать его зятя. Я вырос на улицах Лондона, и у меня до сих пор есть друзья в самых необычных местах. Джеффри следовало бы узнать об этом, прежде чем произносить мое имя вслух.
— Но ты же не подумал, что я участвовала в их замыслах, правда?
— Конечно, нет. После того вечера, когда они появились к ужину, я никогда не сомневался в тебе. Спустя некоторое время после той ночи мы с Фаллером устроили так, что Джеффри нанял в качестве разбойников моих собственных людей, чтобы убить меня. Персиваль не посылал мне письма. Это сделал Джеффри, у которого были кое-какие связи в Военном министерстве.
Брейдер опустил взгляд на бездыханное тело.
— Но он действовал быстрее, чем я думал. Я не предполагал, что он решится причинить тебе зло.
— Извини меня.
— За что? — изумленно спросил он.
Слезы застилали глаза Джулии, она почти ничего не видела.
— Моя семья пыталась убить тебя…
— А ты? — непреклонно продолжил он.
— Я люблю тебя. — Слова вырвались помимо воли. Джулия затаила дыхание. Еще день назад подобное признание казалось совершенно невероятным, а сейчас любовь к Брейдеру стала такой реальной, что недавние сомнения и колебания выглядели неуместными и смешными.
Брейдер замер. В его глазах вдруг засветилась гордость и надежда.
— Ты не обманываешь меня, Джулия?
Она кивнула головой, опасаясь, что потеряет последние силы и, как стонущий Лайонел, упадет без чувств. Проглотив ком, застрявший в горле, она продолжила:
— Всем сердцем. Когда я подумала, что ты умер… — Она так и не смогла закончить предложение: конец был слишком ужасен.
Счастливо рассмеявшись, Брейдер чуть не задушил жену в объятиях. Она обвила рукой его шею, с радостью соглашаясь быть даже раздавленной в объятиях замечательного великана, который был ее мужем.
Внезапно чье-то смущенное покашливание привлекло их внимание: в нескольких шагах стояла миссис Эллиот.
— Хочу поблагодарить вас, миссис Вульф. Если бы не вы, кто знает, что бы натворил этот безумец. — Она повернулась к Брейдеру. — Джулия набросилась на этого человека. Я еще никогда не видела, чтобы женщина так отважно сражалась! Я уверена, что только благодаря ее смелости мы сейчас целы и невредимы.
Услышав слова благодарности, Брейдер еще крепче прижал к себе жену. Но Джулия твердо решила быть искренней до конца.
— Если бы не я, миссис Эллиот, ничего подобного вообще не произошло.
Брейдер посмотрел на нее сверху вниз.
— Но это неправда.
— Правда. Джеффри — мой брат. Возможно, мне следовало дать ему денег, и все сложилось бы по-иному. Когда он признался, что убил тебя, я словно обезумела и могла думать лишь о том, что он захочет убить и Нэн.
Джулия испуганно прижала руку к губам.
— Ой, бог мой, мы совсем забыли о миссис Браун и Нэн. Их нужно немедленно проведать.
Миссис Эллиот тут же направилась к лестнице. Джулия шагнула вслед за ней, но Брейдер удержал ее.
— Миссис Эллиот сама все сделает. Останься здесь. Тебе нужно отдохнуть, ты пережила страшное потрясение. — Мимо проследовали два человека Фаллера, несущие тело Джеффри, впереди шел еще один, освещая свечой дорогу. Остальные суетились вокруг тела Джеми.
У Джулии закружилась голова и задрожали колени, она почувствовала, как подступает приступ тошноты.
— Что я скажу родителям?
В следующий момент с верхнего этажа раздался душераздирающий крик.
И Джулия, и Брейдер стремительно метнулись к лестнице. На верхней ступеньке стояла миссис Эллиот, обнимая за плечи рыдающую миссис Браун. Брейдер взлетел вверх, перепрыгивая через ступеньки. Его остановил голос миссис Эллиот.
— Миссис Браун и ваша мать не слышали происходящего в кабинете, пока не раздался выстрел.
Джулия мысленно прочла короткую молитву, благодаря всевышнего за милость: толстые стены Кимбервуда защитили Нэн от трагедии, развернувшейся в кабинете.
Миссис Браун спустилась на несколько ступенек вниз к месту, где неподвижно, застыв в ожидании, стоял Брейдер. За ней следовала миссис Эллиот.
Охваченная мрачным предчувствием, Джулия робко спросила:
— Миссис Браун, что такое?
Когда женщина повернула голову к Брейдеру, по ее пухлым щекам текли слезы.
— Когда я услышала выстрел, я пошла проведать миссис Эшфорд. Она весь день так тихо и спокойно спала. — Губы женщины задрожали. — Извините, господин Вульф, но ваша мать во сне покинула этот мир.
Свет померк в глазах Джулии.
Глава XX
С чувством обреченности Джулия закрыла саквояж. Ночные тени наполнили комнату. Она притушила свет лампы и старалась двигаться как можно более бесшумно, чтобы собрать вещи, не привлекая внимания мужа.
Она должна покинуть Брейдера Вульфа!
Неимоверным усилием воли она подавила порыв забраться обратно в постель, еще хранившую тепло ее тела, прижать колени к груди и лежать, пока жизнь не оставит ее. Пальцы судорожно сжали кожаную ручку саквояжа, суставы побелели. Как легко она вновь превратилась в мягкотелое создание, наивно полагающее, что все проблемы можно решить передачей состояния по наследству!