Патриция Мэтьюз - Мечты сбываются
– Что-нибудь нашли? – спросил Котти у подплывшего к борту шлюпки Стюарта.
– Абсолютно ничего.
– Забирайтесь в лодку, Стюарт, и разотритесь. Мы сделали все, что могли.
Отдав второе одеяло поднявшемуся в шлюпку Стюарту, Хоуп отвернулась и с бесконечной печалью стала всматриваться в темноту. Глаза ее жгли непролившиеся слезы.
Джон мертв, теперь в этом больше нет сомнений. Все эти годы, что Джон был с ними, Хоуп считала его присутствие само собой разумеющимся, но сейчас поняла, что никогда не отдавала ему должное в полной мере. Она его очень любила, но ни разу не говорила ему об этом, ибо знала, что его чувство к ней неизмеримо сильнее.
– Пожалуй, пора отчаливать, – решил Котти. – Тела рано или поздно найдут, когда их выбросит где-нибудь на берег.
Когда они достигли Госпитальной пристани, уже рассвело и стал виден дым от костров, которые жгли всю ночь. На берегу было пусто, не считая мужчин и женщин, лежавших в нелепых позах там, где их свалил пьяный сон.
По дороге Котти и Хью рассказали девушкам о событиях в губернаторском дворце и о том, что мятежный гарнизон захватил власть.
– Ты говоришь, в пылу борьбы не было сделано ни одного выстрела и никого не убили, – сказала Хоуп, стоя на берегу рядом с Котти, – но город выглядит так, будто все его население вымерло.
– Население сражено дармовым ромом! – усмехнулся Хью.
– Но это ничего не изменит, – глухо заметила Хоуп. – В результате мы просто сменили одного тирана на другого.
– Вы, несомненно, правы, дорогая, – Хью с уважением взглянул на девушку, – если не считать того, что некоторые из нас пострадают от такой замены.
– Не согласен, – неожиданно заявил Котти, – кое-что все же изменилось. Да, я должен признать, что такие, как я, владельцы таверн, вероятно, почувствуют на своей шкуре крутой нрав Макартура. Но, надеюсь, когда новости дойдут до Лондона, этот мятеж станет началом изменений к лучшему.
– И какие же это будут изменения? – скептически спросила Хоуп.
– До сих пор на Новый Южный Уэльс смотрели как на исправительную колонию и мало кого заботило, кто ею управляет. Полагаю, мятеж встряхнет их. Вспомните, как в результате кровавой революции были потеряны колонии в Северной Америке. Хотя у нас обошлось без кровопролития, думаю, это выступление заставит правителей Англии обратить более пристальное внимание на происходящее здесь.
– Возможно, ты и прав, мой юный друг. Во всяком случае, я искренне надеюсь на это. – Усмехнувшись, Хью хлопнул Котти по плечу. – А теперь, думаю, мне пора узнать, существует ли еще мое заведение. Котти, господин Уильямс, желаю вам доброго дня. И вам тоже, леди. – Он слегка поклонился сестрам.
– Хоуп? – Это было первое слово, которое произнес Стюарт с того момента, как они высадились на берег.
– Мне очень жаль, Стюарт, – мягко ответила она.
– Я многое понял, Хоуп, и мне тоже очень жаль. Прощай!.. – с грустью промолвил он и зашагал прочь.
– Неужели это означает?.. – испуганно вскрикнула Чарити, в изумлении глядя на сестру.
– Полагаю, да.
– Стюарт, подождите меня! – окликнула его Чарити и бросилась вдогонку за молодым человеком.
Когда Стюарт обернулся, она, замедлив шаг, неторопливой возбуждающей походкой, появившейся у нее в последние годы, подошла к нему и, улыбнувшись, взяла его под руку. Дальше они пошли вместе, и Чарити, обратив лицо к молодому человеку, принялась оживленно болтать.
– Этой ночью она клятвенно обещала мне измениться, – глядя им вслед, усмехнулась Хоуп, а потом безнадежно покачала головой. – Мне следовало бы лучше знать свою сестру. Она никогда не изменится.
– Я, наверное, плохо соображаю сегодня утром… – Котти потер подбородок, – и не уверен, правильно ли расцениваю происходящее.
– Правильно, Котти Старк.
Хоуп серьезно посмотрела на него, но Котти быстро отвел взгляд, пробормотав:
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Котти!
– Если ты намекаешь на то, что я говорил перед этим… – Он в конце концов решился взглянуть на девушку.
– Котти!
– Ну ладно. – Он положил руки ей на плечи и заглянул в глаза. – Ты выйдешь за меня замуж, Хоуп Блэксток?
– Я выйду за тебя замуж, Котти Старк, – ответила она все с той же серьезностью, но потом ее лицо засияло, и она обняла Котти. – Да-да, любовь моя!
Они слились в страстном поцелуе. Губы Котти были требовательными, настойчивыми, и Хоуп все теснее прижималась к любимому.
– Здесь неподходящее место, – хрипло шепнул Котти, – пойдем домой, там нам никто не помешает.
Он с видом собственника обнял ее, и они направились к дому. Обычно в это время улицы в районе Скал уже бывали заполнены людьми, но сейчас они были пустынны. Хоуп не знала, станут ли события прошлой ночи началом новой жизни колонии, как предсказывал Котти, но была уверена, что с этого момента для нее самой начинается новая жизнь. И, прильнув к Котти, Хоуп почувствовала себя счастливой.
Эпилог
К 1810 году колонией Новый Южный Уэльс управлял новый губернатор – Лаклан Макквори, человек честный и справедливый. Майор Джонстон был предан военному суду и разжалован, а Джона Макартура временно отозвали в Англию в качестве свидетеля по делу Джонстона. «Ромовый корпус» расформировали, и с ромовыми монополистами было покончено. Уильям Блай требовал строго наказать всех бунтовщиков, но к нему никто не прислушался, и в конце концов он вернулся в Англию, где и окончил свои дни в полной безвестности.
А у Котти и Хоуп Старк родился сын, которого они назвали Джон.
Примечания
1
Перевод стихов Н. Эристави.
2
Фейс, Чарити, Хоуп соответствуют русским именам Вера, Любовь, Надежда.
3
Хоупфул – полная надежд.