Kniga-Online.club

Розалинда Лейкер - Сокровища любви

Читать бесплатно Розалинда Лейкер - Сокровища любви. Жанр: Исторические любовные романы издательство Издательство Мир книги, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мне понадобятся дополнительные руки, если вы хотите срочно сдать эту работу, причем работать придется круглые сутки.

— Вы сможете найти хороших мастеров?

— Да. Один ювелир сейчас в Ницце, а другой в Париже.

— Тогда пусть приезжают поскорее, мистер Лукас.

— А как быть с остальной работой?

— В этом я полностью полагаюсь на вашу жену, мистер Лукас. У нее золотые руки.

Артур радостно кивнул:

— Тогда за дело, мисс Айрин.

В течение дня склад превратился в дополнительное рабочее место. Артур и Жак принялись за работу в тот же вечер. Третий ювелир прибыл на следующий день. Если в магазине не было посетителей, Айрин работала вместе с ними. Когда прибыл четвертый мастер, она вошла в мастерскую и увидела его сидящим к ней спиной и склонившимся над столом. Еще не видя его лица, Айрин поняла, кто это. Она замерла на месте и не могла произнести ни слова. Жак что-то сказал ему, и тот повернулся к ней, но не удивился и не испугался.

— Привет, Айрин, — с улыбкой проговорил он. — Давно не виделись.

Это был Дерек. Он снова встал на ее пути.

В этот день все работали до десяти часов вечера. Дерек дождался, когда все разойдутся по домам, чтобы остаться с Айрин наедине. До этого у них не было возможности поговорить с глазу на глаз. Проведя бессонную ночь, Айрин страшно устала, но пригласила Дерека подняться с ней наверх. Предложив ему бокал вина, она бессильно опустилась в кресло, а он с одобрением оглядел ее небольшую гостиную.

— У тебя очень мило. Ты всегда отличалась хорошим вкусом. — Налив вина, он протянул ей бокал, но она отказалась. — Ты прошла долгий путь, в прямом и переносном смысле, и вот мы опять встретились.

— Значит, ты работал в Париже вместе с Артуром Лукасом? Вот почему он тебя пригласил?

— Все верно. Когда я ушел от Линдсея… вернее, когда он меня вышвырнул из мастерской, я решил все поменять в жизни. Вряд ли мне удалось бы устроиться в приличную лондонскую фирму: твой отец отказался дать мне рекомендацию, хотя и считал меня неплохим ювелиром, а во второразрядную фирму или в провинцию я не хотел. Поэтому на следующий день я сел на пароход и оказался во Франции. Попав в Париж, сразу пошел к Артуру Лукасу.

— А как ты с ним познакомился? Когда работал у отца?

— Да, незадолго до того, как он ушел от Линдсея. Потом я узнал от одного старого мастера, что Артур устроился на работу у знаменитого ювелира в Париже.

— У Зигфрида Бинга?

— Нет, сначала он работал в маленькой фирме. Я рассказал ему, что вынужден был расстаться с Линдсеем из-за несходства характеров. Впрочем, Артур и сам знал его тяжелый характер. Он помог мне попытать счастья во Франции. Сначала давали мелкие заказы, потом мой новый шеф навел справки обо мне через знакомых ювелиров, работавших у Линдсея, и выяснил, что меня уволили не за воровство или что-то в этом роде и что я классный ювелир. — Дерек выпил глоток вина. — В общем, Артур замолвил за меня словечко, и я получил нормальную работу.

— Странно, что мистер Лукас никогда не упоминал, что во Франции работает еще один бывший сотрудник моего отца.

— А зачем ему было говорить? Мы никогда больше не работали в одной фирме, никогда не встречались, разве что случайно. Он знал, что я открыл собственную мастерскую, поэтому полностью распоряжался собой. Когда он предложил мне приехать в Монте-Карло, я с радостью откликнулся на его просьбу и готов был помочь ему за все, что он для меня сделал. Он действительно не знал, что мы знакомы с тобой.

— Это не имеет никакого значения.

— Вот вкратце все мои жизненные приключения. Мне еще многое надо сделать, а у тебя, я вижу, дела идут в гору.

— Время покажет.

Айрин откинулась на подушки кресла и пристально посмотрела на него. Прошло много времени. Теперь она была влюблена в другого человека, но что-то екнуло в ее сердце. Что-то в нем напомнило ей о том чувстве, которое она когда-то испытывала к Дереку. Возможно, Лилиан Роз была права, когда сказала, что первая, даже несчастная, любовь не забывается до конца жизни.

— Мне надо сказать тебе еще одну вещь, — продолжал он, глядя на бокал и избегая ее взгляда. — Я женат.

У Айрин вертелся на языке вопрос, не приезжал ли он с тех пор в Англию, чтобы вернуть долг хозяйке, у которой снимал комнату, и в особенности ее дочери, но промолчала. Теперь она все знала о его тогдашней жизни. Он бежал из Англии, чтобы не платить долгов, с одной стороны, и чтобы начать новую жизнь, с другой. Ему бы, наверное, очень польстило, если бы он узнал об ее унизительных поисках, когда она в то раннее туманное утро искала его по всему Лондону в надежде, что они убегут куда-нибудь на край света.

— Твоя жена тоже здесь? — спросила она.

Он снова пристально посмотрел на нее.

— Нет, она присматривает за парижской мастерской. Она не имеет отношения к ювелирному делу, но ведет мои счета и очень мне помогает. Я познакомился с ней в модной лавке, где она тогда работала. Ее зовут Бригитта.

— Красивое имя.

Дерек залпом допил вино, уже не отрывая взгляда от Айрин.

— Я очень тебя любил, Айрин, — неожиданно сказал он. — Если бы не твой отец…

Она быстро поднялась.

— Все это было так давно. Ничего не осталось.

Он неохотно встал.

— Ты еще сохранила мою подвеску?

Айрин охватила ярость.

— Нет. Я не люблю Обриста! — дрожащим голосом выпалила она.

— Я должен был тебе сразу сказать, что это не моя работа, но ты так обрадовалась, приняв ее за мою, что я побоялся признаться. Не хотел тебя разочаровать. Я боялся тебя потерять, Айрин. Если бы ты тогда вышла за меня замуж, мы бы никогда не расстались.

Айрин напряглась, вспомнив, сколько страданий он ей причинил.

— Будем благоразумны, Дерек. Тебе предстоит здесь работать, мы начнем часто видеться. Нас больше ничего не связывает, кроме работы, и давай забудем все, что было. А теперь пожелаем друг другу спокойной ночи. Я провожу тебя и закрою за тобой дверь.

Ситуация вдруг напомнила их прошлое, и они оба это почувствовали.

— Когда-то я запирал двери, — сказал он, стараясь задержать ее взгляд.

— Времена изменились, и все изменилось, — ответила Айрин, решительно двинувшись к лестнице, и Дерек пошел за ней.

Она пыталась отогнать нахлынувшие на нее воспоминания. Проводив его, прижалась спиной к двери и закрыла руками лицо. Зачем он снова появился в ее жизни? Если бы только Грегори был здесь! Сейчас он был нужен ей, как никогда.

В следующие дни она старалась не оставаться с Дереком наедине. Работа в мастерской шла своим чередом. Четвертый мастер, как и другие кандидатуры Артура, оказался отличным ювелиром. Айрин наняла его временно. Работа кипела. В мастерской непрерывно точили, пилили, полировали. Плавильная печь горела круглые сутки, в тиглях плавилось золото, превращаясь в произведения ювелирного искусства в искусных руках мастера.

Перейти на страницу:

Розалинда Лейкер читать все книги автора по порядку

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сокровища любви отзывы

Отзывы читателей о книге Сокровища любви, автор: Розалинда Лейкер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*