Ширли Басби - Наконец-то!
Тони вытянул ноги и небрежно откинулся в кресле. Однако эта праздная поза была обманчивой. Все его тренированное тело было напружинено, как у барса перед прыжком. Если бы только Берджиз подошел поближе… всего на одну секунду!
— А Мэри Монтгомери? Она тоже умрет?
Берджиз скривился:
— Пока не знаю. Все зависит от ее поведения. Но надеюсь, с ее стороны осложнений не возникнет. Когда вы умрете, она, как и остальные, решит, что это ты убил Арабеллу и Патрика. Твоя репутация общеизвестна. Люди давно считают тебя женоубийцей.
Тони вскинул бровь:
— А ты не боишься, что кому-то обстоятельства нашей смерти могут показаться странными? Я застал Арабеллу в объятиях моего лучшего друга… Пять лет назад в этом же самом домике случилась похожая история, только теперь мы с ней поменялись местами.
Берджиз уверенно тряхнул головой:
— Ерунда! Сказут, что Арабелла решила тебе отомстить. Никому даже в голову не придет другое объяснение.
«А ведь он прав», — уныло подумал Тони. Все поверят в его чудовищный розыгрыш. Все, кроме Джереми! Но где уж чистому и юношески наивному брату Арабеллы тягаться с закоренелым преступником! Если не остановить Берджиза, то он убьет не только их троих, но и Джереми. Тони украдкой взглянул на кровать, и сердце его замерло: Арабелла приходила в себя! Ее ресницы слабо трепетали, а рука рассеянно потирала висок.
Он надеялся, что первым очнется Патрик. Если Берджиз заметит, случится непоправимое… Охваченный тревогой, Тони выпрямился в кресле и протянул:
— Я вижу, ты все предусмотрел.
Берджиз кивнул:
— Еще бы! Я давно ждал этого момента, хоть и не готовился к столь долгому ожиданию. Когда погибла Мерси, я надеялся, что ты сам свернешь себе башку, и тогда бы мне оставалось убрать лишь отца и Франклина. Признаюсь, иногда у меня возникало желание ускорить события. Если бы не деньги моей двоюродной тетки и не условия завещания твоего деда Уэстбрука, я бы убил тебя много лет назад. Скажи спасибо тетушке Мэг — ее наследство избавило меня от финансовых затруднений. — Берджиз хмыкнул. — Именно ей ты обязан своими последними годами жизни.
— Я это учту.
Тони еще раз тайком покосился на кровать. Арабелла лежала не шевелясь и смотрела на него широко открытыми глазами. Она уже поняла, какая опасность им угрожает. Сердце Тони заныло. Неужели это их последняя встреча? Нет, не может быть! Они слишком долго и трудно шли к своему счастью, чтобы вдруг так нелепо погибнуть. Но в данный момент Тони был совершенно беспомощен. Оставалось только отвлекать Берджиза от исполнения его страшного плана.
Он сделал глубокий вдох, лихорадочно подыскивая новые темы для разговора, если это вообще можно было назвать разговором.
— А Мерси? — резко спросил он. — Как ты подстроил ее смерть?
У Арабеллы болела голова и стучало в висках. Очнувшись, она прежде всего узнала голос Тони. У нее под ухом билось чье-то сердце, и в первый момент она подумала, что лежит вместе с мужем в своей уютной постели в Гринли. Но голос Берджиза опроверг эту мысль. Арабелла вспомнила, где находится. Несколько секунд она не двигалась, слушая гнусную исповедь негодяя и отчаянно пытаясь найти путь к спасению.
Она понимала: Тони нарочно задает вопросы — он тянет время! Надо что-то делать, но что? Мысли ее путались. Когда она шла сюда, она подозревала, что это ловушка, так? И приняла меры предосторожности… Пистолет! Где же он? Может, упал она пол, когда Берджиз ее ударил? Арабелла сосредоточенно думала, превозмогая жуткую головную боль.
Слегка повернувшись, она почувствовала, что в спину ей упирается что-то твердое, и чуть не вскрикнула от облегчения. Пистолет здесь, у нее, Берджиз не заметил его в складках шали!
Прикрыв глаза на случай, если Берджизу вдруг вздумается посмотреть в ее сторону, она очень медленно и осторожно просунула руку под спину. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она нащупала холодный металл. Губы Арабеллы дрогнули в мрачной усмешке. Берджиза ждет очень неприятный сюрприз!
Между тем преступник, нашедший в лице Тони благодарного слушателя, охотно отвечал на поставленный вопрос:
— Мерси? Она умерла сама — ей я не помогал. Ну разве что самую малость. Узнав о ее побеге с Терреллом, я постарался довести эту новость до твоих ушей. Разумеется, я не мог предугадать, чем все это закончится, но результат меня вполне удовлетворил.
— И именно тогда ты позарился на мое состояние?
— Нет. Это случилось позже. В те дни я кое-как перебивался на жалкие отцовские подачки. — Взгляд его сделался отрешенно-задумчивым. — Я уже принял решение убить отца и Франклина, но еще не был готов к такому серьезному шагу. — Он улыбнулся. — Только потом, расправившись с Элизабет, я понял, как это просто.
Тони говорил с Берджизом и краем глаза следил за осторожными действиями Арабеллы.
— Однако убить взрослого мужчину труднее, чем беззащитную женщину, не так ли? — спросил он с издевкой.
Берджиз скорчил отвратительную гримасу:
— А Лейтон? Я убил его почти так же легко, как Элизабет и Молли.
— Согласен, — холодно бросил Тони, намеренно провоцируя Берджиза. Этому негодяю слишком долго везло! — Ты трусливо ударил его ножом в спину. Это можно сравнить с убийством беспомощной женщины.
— Да как т-ты смеешь? — рявкнул Берджиз. — Я не трус!
— Неужели? По-твоему, застрелить беременную женщину — это не трусость? А задушить женщину, которая вдвое слабее тебя? Или воткнуть мужчине кинжал в спину? — Тони покачал головой. — Я бы сказал, что на такие вещи способен только трусливый негодяй.
— Проклятие! — Берджиз шагнул к Тони и хлестнул его по щеке. — Возьми свои слова обратно! Я не трус. И сейчас ты в этом убедишься.
Он замахнулся для нового удара. Тони, который только и ждал этого момента, бросился на злодея, перехватил его руку с пистолетом, а другой сдавил ему горло.
Выпучив глаза и задыхаясь, Берджиз царапал своего противника, пытаясь избавиться от удушающей хватки. Но Тони только улыбался и крепче сжимал пальцами его горло. Охваченный ужасом, Берджиз сделал попытку высвободить руку с оружием.
При первом движении Тони Арабелла кое-как поднялась с кровати, держа перед собой пистолет. Ноги ее подгибались, к горлу подкатывала тошнота. В первый момент она испугалась, что опять потеряет сознание, но быстро преодолела свою слабость.
Тем временем двое мужчин сцепились друг с другом в жуткой пародии на объятия. В тусклом свете единственной лампы они раскачивались из стороны в сторону, словно от порывов ураганного ветра. Их тени плясали на стенах, а тишину нарушали тяжелые хрипы и глухое рычание. Зрелище было жутким.