Кристина Дорсей - Море соблазна
Обед в этот вечер превратился в настоящее мучение. Отчасти это произошло потому, что Дивон не вернулся из доков, и Фелисити тяжело переживала его отсутствие, причем не только потому, что он служил отличным буфером между ней и его строптивой бабкой.
На сей раз беспокоила Фелисити не бабка, а несносная тетка Дивона Юдифь, оскорбленная тем, что ее мать позволила остаться в порядочном доме трем негритянским детям.
– Меня-то это мало волнует, – ворчала она, поедая кукурузные хлебцы, – но что скажут люди?! Ведь Гарри занимает теперь такой пост, который обязывает внимательно следить за общественным мнением! Мне даже странно, что вы, мама, этого не понимаете.
– Твой Гарри всего лишь мелкая сошка и все корчит из себя дурака, – пробормотала в ответ старуха, но повторить свои слова по просьбе дочери все же отказалась. – Заботиться о том, что скажут о нас чужие люди, тем более в такие времена, просто глупо.
– Что ты хочешь этим сказать? Ведь конфедераты только что выиграли такую грандиозную битву, и Гарри теперь утверждает, что впереди у нас еще немало славных побед. – Тут Юдифь снизошла наконец до Фелисити, кажется впервые за все время обеда. – Я вам так завидую, милочка, что вы собственными глазами видели, как полковник Ламар обратил этих янки в позорное бегство!
– Многие из них не бежали, а мужественно умирали. – Фелисити сама не понимала толком, что заставило ее сказать эту, несколько патетическую фразу. Ведь сражение – всегда смерть. Смерть и страх смерти.
– Фелисити права, – неожиданно подтвердила ее слова миссис Блэкстоун, немало удивив этим девушку. – Твой племянник тоже был там и мог быть убит, как и янки, в любую минуту…
Юдифь обиделась.
– Вы, мама, говорите так, словно я этого не понимаю. Кроме того, мой собственный сын Джеймс тоже сражается в этой ужасной войне.
– Под крылышком у папаши.
– И что же в этом плохого? Честное слово, мама, люди могут подумать, что вы не любите нашего великого президента и не одобряете его позиции в этой войне!
Юдифь продолжала свои похвалы доблестям великого президента Джефферсона Дэвиса до тех пор, пока старуха не задремала над тарелкой супа, что дало возможность Фелисити ускользнуть от нудной дамы, вызвавшись отвести миссис Блэкстоун до постели.
Однако придя к себе в спальню, девушка так и не смогла заснуть. Она долго мерила осторожными шагами огромную богатую спальню и никак не могла придумать, что же ей делать дальше.
Слава Богу, что миссис Блэкстоун оказалась, в отличие от своей дочери, благородным человеком и позволила черным детям остановиться в доме, тем более что явившийся доктор установил у Сисси тяжелую форму плеврита.
– Путешествовать поездом она решительно не может, – отрезал он, когда Фелисити заикнулась было о необходимости возвращения домой. – Отдых – вот в чем она нуждается. Отдых, постель и сон.
Судя по своему печальному опыту езды по железным дорогам, Фелисити прекрасно знала, как тяжело подобное путешествие даже для здорового человека, и тем более она не может подвергать такой опасности жизнь маленькой девочки. Но что же делать? Единственным приемлемым видом передвижения был бы корабль, но в условиях бушевавшей войны и блокады и это становилось невозможным.
Девушка подошла к окну и раздвинула кружевные занавески. Прижавшись лбом к холодному стеклу, она мучительно раздумывала, как поступить ей в столь неблагоприятно сложившихся обстоятельствах, и, погруженная в свои размышления, даже не сразу заметила появившуюся на улице одинокую фигуру.
Дивон.
Волна радости и возбуждения захватила девушку. Она не отрываясь смотрела на капитана, совершенно не замечая его странной, шатающейся походки. У железной ограды он остановился и, неверной рукой схватившись за кованые прутья, посмотрел вверх на ее окно. Фелисити отпрянула, не будучи все же до конца уверенной, заметил он ее или нет. Но в одном можно было быть уверенной абсолютно – Дивон Блэкстоун был мертвецки пьян.
Глава шестнадцатая
Видел ли он ее в окне?
Дивон зло откинул со лба непослушную прядь и неожиданно засмеялся. Фелисити Уэнтворт, женщина с золотыми волосами и синими глазами, конечно же, давно спит или, в лучшем случае, упаковывает свой жалкий багаж. А ее интерес к его персоне ограничивается всего лишь необходимостью помощи. Или постелью.
– А, постелью!.. – пробормотал капитан. Постель с этой женщиной действительно манила его властно и неудержимо. – А как же душа? Как же с душой-то? – несколько раз повторил он и оглянулся, чтобы убедиться, что рядом никого нет. Но свидетелей его пьяного куража не оказалось. Дивон с облегчением вздохнул.
На самом деле он вовсе не был настолько пьян. Не был, хотя приложил к этому немало усилий. Вечером, переговорив со своим напарником Эндрю Мак-Фарландом и обнаружив, что «Бесстрашный» не только полностью отремонтирован, но и нагружен хлопком, капитан Блэкстоун пустился по всем портовым тавернам, где пил без разбору все, что придется.
Поначалу он и сам не понимал, что подвигло его на это, ведь, как правило, он не выпивал больше нескольких кружек эля, но затем, по мере опьянения, в его мозгу родилась некая идея.
Имя этой идее было Фелисити Уэнтворт.
Все его мысли и побуждения свелись к ней, и никакого счастья это не приносило измученному капитану. Завтра она уезжает, а он, черт возьми, этого совершенно не желает!
Он желает ее.
Дивон сплюнул и резко толкнул входную дверь. Было уже поздно, но чья-то заботливая рука все же оставила для него на столике зажженную свечку. Капитан поднял серебряный подсвечник и осветил уходящую вверх лестницу. Ему просто нужно выспаться, выспаться здесь, в бабушкином доме, а потом тихо уйти к себе и перестать думать об этой рыжей.
Но ведь он влюблен в нее, теперь это приходится признать. Капитан всхрапнул и чуть было не упал, запутавшись в собственных сапогах. А идея-то ведь все еще не пущена в ход! Впервые она посетила его посреди пьяной толпы в «Ржавом Пеликане», и тогда он громко стукнул кружкой по изрезанному морскими ножами деревянному столу.
– Тысяча чертей, да что с тобой, парень? – всполошился Эндрю, озабоченно глядя на своего капитана.
– Что? Пустяки! – Дивон улыбнулся, стараясь успокоить напарника, затем хлебнул еще и выкатился из таверны, невнятно оправдывая свой уход предстоящим плаванием.
И вот теперь он стоял перед спальной его «истинной любви», смятенный и пьяный. Он стоит в двух шагах от ее постели, а она обручена с другим. Этот акт неожиданно показался ему чрезвычайно забавным. А ведь совсем недавно он поклялся себе никогда больше не связываться с подобными женщинами. Виктория отлично научила его не верить красоте и флиртующим женщинам, заботящимся прежде всего о собственной выгоде.