Джулиана Грей - Как покорить маркиза
– Хэтерфилд!
От ее крика вздрогнули книги. Ее лоно вокруг его пальца начало пульсировать. Сладкая волна пика ритмично, несколько раз накатывала на Стефани, и он тонул там вместе с ней, пробуя на вкус соленый сок ее блаженства, не в состоянии ни о чем думать, а только наслаждаться удивительным моментом близости.
Потом она медленно опустила бедра. Хэтерфилд последовал за ней. Кружево ее нижних юбок защекотало ему щеки. Стефани наконец выпустила его волосы.
Хэтерфилд поднял голову и увидел ее подбородок, поднятый вверх, к расписанному фресками потолку. Грудь Стефани под серебристым лифом судорожно вздымалась и опускалась. Ее тело под ним обмякло. Он приподнялся и переместился выше, к лицу Стефани. Свет от лампы падал сбоку, бросая тень на ее лицо, но никакая тень не могла скрыть румянец, красноречиво говоривший о ее полном удовлетворении от его ласк.
Боже, до чего ему нравилось, как в такие минуты выглядела Стефани!
– Ну? – спросил Хэтерфилд.
– Вот… вот это да…
– Открой глаза.
Стефани послушалась его.
– Моя любимая крошка, – продолжал он, – это было самое удивительное, что я когда-либо делал в жизни.
– Я не… – Ее прекрасный румянец стал еще ярче, но она не отвернулась. Любая другая сделала бы это, но только не его любимая Стефани. – Я не представляла, что такое возможно.
Хэтерфилд наклонился и поцеловал ее, а потом спустил вниз лиф ее платья, обнажая совершенную грудь.
– Я хочу, чтобы ты не сдерживала фантазию. Я хочу любить тебя всеми способами, о которых ты мне скажешь, хочу знать, чего хочешь именно ты…
В этот момент в тишине библиотеки раздался посторонний звук.
Одним движением Хэтерфилд поправил лиф Стефани и мгновенно вскочил на ноги перед диваном.
В центре комнаты стояла леди Шарлотта Харлоу, ее лицо под светло-розовой маской было белым. В правой руке она сжимала маленький ключ.
– Добрый вечер, Шарлотта. – За его спиной Стефани шелестела платьем, приводя себя в порядок. Он сложил руки на груди и широко расставил ноги на старинном персидском ковре, защищая любимую от взглядов этой дамы.
– Какой же я была глупой, – прошептала леди Шарлотта.
Хэтерфилд молчал. Что он мог сказать, ощущая страшные волны отчаяния и шока, которые исходили от этого хрупкого тела в розовом, с лицом белым, как бумага?
– Прости, что причинил тебе боль, – наконец произнес он.
– Отлично, – проговорила та в ответ. – Теперь я знаю, как мне следует поступить.
Леди Шарлотта повернулась и пошла к двери. Хэтерфилд бросился за ней и схватил ее за плечо.
– Ты никому не должна говорить о том, что видела тут. Это ясно?
Она скинула его руку и заявила:
– Я с полуодетыми мужчинами не разговариваю.
– Мы с ней обручены и скоро поженимся. Если ты заговоришь, то подвергнешь ее страшному риску.
Дверь за ней с грохотом захлопнулась.
Он повернулся к Стефани, которая уже встала и спокойно завязывала маску. Хэтерфилд принялся застегивать жилет, а она подняла с пола его фрак и подала ему.
– Догони леди Шарлотту, – сказала Стефани. – Поговори по-доброму и прости ее. Она очень тебя любит.
Хэтерфилд накинул фрак и взял лицо Стефани в свои ладони, а потом крепко поцеловал ее.
– Ты моя жена, – яростно пророкотал он ей в ухо, словно эти слова правда соединяли их браком. – Будь здесь. Сядь на диван и жди, когда я приду. Понятно?
Стефани послушно опустилась на диван и накинула на голову капюшон накидки. Ее щеки все еще пылали ру-мянцем.
– Я буду ждать тебя, – сказала она.
Хэтерфилд выскочил из библиотеки, на ходу повязывая галстук.
Глава 24
Центральный уголовный суд Олд-Бейли
Август 1890 года
Когда мистер Ферчеч закончил допрос свидетелей, уже давно перевалило за полдень и большинство народа в зале суда, включая присяжных, клевало носом.
Внешним наблюдателям лицо Хэтерфилда казалось мрачным, но под этой маской он улыбался. Все шло отлично. Если присяжные мирно посапывают, значит, они настроены благодушно. И, следовательно, будут склонны к тому, чтобы вынести оправдательный приговор. Ведь прямых улик против него суду предоставлено не было.
Мистер Дакуэрт обошел свой стол, с задумчивым видом заложив руки за спину.
– Лорд Хэтерфилд, – заявил он, – ваш рассказ был очень точным, очень логичным. И произнесен достаточно убедительно. Браво.
Хэтерфилд в ожидании склонил голову.
– Но… но меня кое-что смущает. – Он словно бы в замешательстве пригладил волосы. – Пожалуйста, лорд Хэтерфилд, окажите мне честь, расскажите нам еще раз, что вы делали в доме ваших родителей на Белгрейв-сквер вечером… – мистер Дакуэрт заглянул в записную книжку, – …двадцать первого февраля?
– Я уже подробно рассказывал об этом, мистер Дакуэрт. Мне не хотелось бы еще больше утомлять и так уже измученных присяжных. – Хэтерфилд повернулся к ним за поддержкой. Джентльмены согласно закивали, и он тоже сочувственно кивнул им в ответ.
– Ничего страшного. Краткий пересказ нам тоже подойдет. Давайте я начну за вас. Вы приехали на Белгрейв-сквер в… – он опять заглянул в записную книжку, – … в четверть девятого и немного потанцевали с леди Шарлоттой Харлоу. – Он снял очки. – Затем прибыла таинственная дама в серебряном наряде, и вы танцевали с ней приблизительно до десяти вечера, после чего вас больше никто не видел. Вы исчезли. Все верно, лорд Хэтерфилд?
– Не совсем. – Он ослепительно улыбнулся. – Один человек меня видел.
– Да?
– Это была сама дама в серебряном платье.
Присяжные заерзали на местах. Публика, которая могла вести себя свободней, захихикала.
– Ну, разумеется. И где сейчас эта дама?
– Боюсь, в том виде, в каком она была на маскараде, ее больше нет в Лондоне. С той ночи я ее больше такой не видел. – Что в каком-то смысле было правдой.
– Хм. Значит, сбежала, – скептически произнес мистер Дакуэрт. – Но до этого провела с вами всю ночь?
– Да, – подтвердил Хэтерфилд.
– Тишина в зале суда! – проревел судья, когда барышни стали ахать от такого неприличного заявления. – Продолжайте, мистер Дакуэрт.
– Скажите, почему никто из гостей не заявил, что видел, как вы с ней сбежали с бала? – спросил тот Хэтерфилда.
– Ну, там было довольно много народу, – ответил он, пожимая плечами. – И многих гостей я не знал, как и они – меня. Думаю, любой мог бы в тот вечер уйти в сад или на улицу и никто бы не обратил на это внимания. Кроме того, – с особой интонацией добавил Хэтерфилд, – речь шла о репутации дамы.
– Разумеется! – Мистер Дакуэрт щелкнул пальцами. – Потому вы ушли как можно более незаметно. Это была задняя дверь?