Kniga-Online.club

Джулиана Грей - Неприступный герцог

Читать бесплатно Джулиана Грей - Неприступный герцог. Жанр: Исторические любовные романы издательство Act, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Уоллингфорд вздохнул:

– Абигайль, я дарю тебе свою вечную любовь. Клянусь! Я обещал Морини…

Морини!

Абигайль подскочила на кровати, точно ее ударило током, и все мышцы отозвались болью.

– Что ты сказал?

– Там, в замке, я пообещал, что, если она скажет, куда ты уехала, я сделаю тебя счастливой…

Абигайль задрожала.

– Ты видел ее? Видел Морини?

– Нет. – Уоллингфорд приподнялся на локтях. – Она ведь призрак, не так ли? Я ощущал ее присутствие: стоял посреди кухни и разговаривал со стенами, точно сумасшедший, потому что больше не знал, что делать. С тобой все в порядке, дорогая? Ты дрожишь. – Уоллингфорд взял любимую за плечо и уложил обратно на подушки. – Господи! Ты словно листок на ветру. Ты думала, я не знаю?

– Я думала, ты не веришь в призраков. – Абигайль покачала головой, силясь осознать сказанное Уоллингфордом. – Она разговаривала с тобой? Ты ее слышал?

– Она послала мне записку через служанку.

– И это все? Ты ее не видел и не слышал?

– Нет. Я не мог ее увидеть. Точно так же, как ты не можешь видеть Джакомо. С тобой все в порядке?

– Да. – Абигайль заставила себя разжать пальцы. – Ну конечно, ты не можешь ее видеть. Для этого нет причины. Ничего ведь не изменилось. Записка у тебя? Могу я на нее взглянуть?

– Если хочешь. – Уоллингфорд поцеловал Абигайль в макушку, встал с кровати и застонал. – О Боже, ты выпила из меня все соки.

– Раз уж ты встал, – хитро произнесла Абигайль, – не мог бы ты попросить, чтобы сюда принесли кофе?

– Конечно.

Совершенно обнаженный, Уоллингфорд прошел через всю комнату. Абигайль откинулась на подушки, укрылась одеялом и тут же ощутила легкий аромат бергамота. Она обняла подушку Уоллингфорда и зарылась носом в чистую наволочку. Из соседней комнаты доносился звучный голос герцога, отдающего распоряжения.

Он признался Абигайль в любви. Рассказал об этом Морини, но проклятие не исчезло. Он по-прежнему не мог видеть и слышать экономку.

Что это значит? Что он не любит ее по-настоящему? Или то, что его любовь – совсем не та, что требуется для снятия проклятия, наложенного синьором Монтеверди?

А что, если никакого проклятия вообще не существует? Может, все они просто стали игрушкой в руках скучающих в замке призраков Морини и Джакомо?

– Вот она. – В дверях возник Уоллингфорд, освещенный золотистыми лучами солнца, просачивающимися сквозь полузадернутые занавески. Он подал Абигайль сложенный вчетверо листок бумаги. – Кофе сейчас принесут.

– Спасибо. – Абигайль села, облокотившись спиной о подушки. Уоллингфорд устроился рядом с ней, поцеловал кончики ее волос, шею, а потом принялся ласкать соски. От прикосновений любовника по телу разлилась теплая волна. Абигайль развернула записку и попыталась разобрать написанные корявым почерком слова.

«Синьор герцог, Вы спрашивали, где отыскать синьорину. Она отправилась в Рим со своей сестрой, чтобы посмотреть на автомобиль синьора Берка. Вы должны разыскать ее и сказать ей…».

Уоллингфорд наклонил голову и втянул губами тугой сосок, отчего у Абигайль перехватило дыхание. Слова записки поплыли у нее перед глазами.

– Перестань, – попросила она. – Я стараюсь прочитать записку.

– Не могу остановиться…

Абигайль подняла листок бумаги чуть выше.

«…о своей любви и пообещать, что эта любовь продлится вечно. Затем вы должны передать ей записку от синьоры Морини. Вы должны…».

– О! Перестань. Я не могу… о!

Палец Уоллингфорда скользнул между ног возлюбленной.

– Не обращай на меня внимания. Я просто освежаю память. Какая ты влажная, любовь моя. Ты всегда просыпаешься в таком состоянии?

– Это важно… – простонала Абигайль и запрокинула голову.

– Жизненно важно. – Язык Уоллингфорда перекочевал на другую грудь, в то время как его палец описывал те же чувственные круги, от которых Абигайль едва не лишилась чувств прошлой ночью. – Продолжай читать, дорогая. Ты уже дошла до места, где говорится о моей вечной любви?

Она едва не смяла записку и усилием воли заставила себя открыть глаза.

«Вы должны сказать ей, что синьорина Монтеверди живет сейчас в монастыре Сан-Джюсто в Сиене. У нее есть инструкция для синьорины Абигайль, прежде чем…».

– Что? – Абигайль вскочила.

– Что ты делаешь, черт возьми?! Ляг назад. – Уоллингфорд тронул ее за плечо.

– Нет! Мы немедленно должны отправиться в путь! Где моя одежда?

Абигайль попыталась выбраться из постели, но герцог крепко держал ее за плечи.

– Мы никуда не поедем. И вообще – что за спешка?

– Это очень важно! – Она потянула его за руки.

– Господи, да я занимаюсь с тобой любовью. Что может быть важнее этого? – Уоллингфорд заговорил как настоящий герцог, не готовый терпеть отказ.

– Это! – Абигайль потрясла перед его носом запиской. – Мы немедленно должны отправиться в Сиену!

– В Сиену? Но почему именно туда? – Уоллингфорд вырвал записку у Абигайль.

– Потому что там живет синьорина Монтеверди! Она действительно там! В монастыре!

– Кто она такая?

– Ты это читал?

Уоллингфорд посмотрел на записку.

– Конечно. Я должен был разыскать тебя в Риме и… о, верно: Монтеверди, Сиена…

Абигайль ударила его по плечу.

– Почему ты раньше не сказал, что Морини передала мне записку?

– Потому что это вылетело у меня из головы из-за всех этих гонок, свадьбы и ночи с тобой. И потом здесь ведь ясно сказано, что прежде всего я должен признаться в вечной любви синьорине Абигайль. – Он торжествующе помахал запиской.

– Но ведь ты признался мне в любви прошлой ночью! Мы уже могли бы подъезжать к Сиене! – в отчаянии воскликнула Абигайль.

Уоллингфорд с сомнением посмотрел на нее.

– Ты с ума сошла?

– Нет, я совершенно нормальна. – Абигайль свесила ноги с кровати. – Я должна пойти в свою комнату и собраться, а ты пока попроси подать экипаж, который отвезет нас на станцию.

– Успокойся, Абигайль, – сказал Уоллингфорд, беря ее за руку.

– Я спокойна!

– Нет, ты крайне возбуждена.

– Это важно, Уоллингфорд.

Герцог поцеловал любимую в плечо.

– Это важно. И это. – Он поцеловал ее в шею.

– Ты не понимаешь, – возразила Абигайль, хотя не сопротивлялась, когда Уоллингфорд утащил ее назад в постель.

– Ну уж полчаса это точно может подождать. Скоро принесут кофе. Ты же не можешь отправиться в дорогу, не позавтракав? Тебе нужны силы. – Он мигом оказался сверху возлюбленной и принялся ее жадно целовать.

Перейти на страницу:

Джулиана Грей читать все книги автора по порядку

Джулиана Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Неприступный герцог отзывы

Отзывы читателей о книге Неприступный герцог, автор: Джулиана Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*