Виктория Дал - Это всегда был ты
— Убери от нее свои грязные лапы, — прорычал он, наклонившись ближе, чтобы прохожие не услышали.
— Вы такой же дурак, как и я, — сказал мистер Гамильтон с жесткой улыбкой.
Эйдану не было дела до его ругательств. Душу его переполняла надежда. Но он недооценил, на что способен этот негодяй.
Локон черных волос упал ему на лоб, когда он наклонился ближе к Эйдану.
— Я ведь на самом деле вовсе не ее муж, знаете ли, — небрежно бросил он.
На секунду Эйдану показалось, что это какая-то нелепая ложь, но лицо Кейт при этих словах побледнело.
— Что?
Она покачала головой и пошла вперед, и Эйдану ничего не оставалось, как догонять ее. Кейт кинулась к своему магазину, но мужчина не отставал от них.
— Это правда, — громко сказал он. — Я не мистер Гамильтон. В сущности, его вообще не существует.
— Кейт, что происходит? — спросил Эйдан, но она продолжала стремительно двигаться вперед, опустив голову, пока не дошла до Гайз-лейн.
Она кинулась открывать входную дверь, потом чуть не упала, когда наконец вошла внутрь. Эйдан схватил ее за локоть и вошел следом; потом повернулся и загородил дверь.
— Убирайся отсюда к черту, — приказал он, но ублюдок только снова улыбнулся.
— Вы и правда не знаете, да?
— Чего не знаю? — рявкнул Эйдан.
— Что у Кэтрин нет никакого мужа, вот что.
Он сумасшедший. Другого объяснения нет. Эйдан просто хотел, чтобы он ушел.
— Мой отец умер несколько месяцев назад.
— Вот как? — деланно удивился Эйдан.
Он положил руку на дверной косяк, чтобы не дать ему ступить через порог.
— Она была женой моего отца.
— Кейт, о чем этот человек говорит? — Когда она не ответила, оглянулся через плечо. — Ты можешь объяснить мне?
— Прости.
Лицо ее страдальчески исказилось, и она прижала пальцы ко рту, чтобы остановить вырвавшийся всхлип.
— Меня зовут Джерард Гэллоу, — сказал мужчина, входя и притворяя за собой дверь. — Не знаю, что Кэтрин наговорила вам и как представилась, но нет никакой «миссис Гамильтон» и никогда не было. Она обманщица, и власти Цейлона хотят как следует допросить ее о смерти моего отца.
Эйдан не знал, что делать. Поэтому поддался самому сильному порыву и, схватив Гэллоу за лацканы пальто, прижал его к стенке.
— Она никуда не едет.
— Вы не слышали, что я сказал? Или вам на это наплевать?
— Ты дурак, — тихо бросил Эйдан. — Я знаю Кейт с детства. — Несмотря на свое замешательство, ему доставило огромное удовольствие видеть, как при этом побледнело лицо мужчины. — Не тебе говорить мне, кто она такая. Уж я это точно знаю.
Но в словах его было куда больше уверенности, чем в сердце. Оно надеялось, что страшное сожаление, написанное на лице Кейт, небеспричинно.
— Если ты не ее муж, значит, ты не имеешь права находиться здесь. Никакого. Поэтому убирайся к черту и никогда не возвращайся.
— Кэтрин поедет со мной.
Эйдан притянул негодяя ближе, чтобы снова шмякнуть его о стену.
— И не рассчитывай на это!
— У нее нет выбора. Она, возможно, убила моего отца, и ей придется ответить за это.
Кейт ахнула.
— Я же рассказала тебе, как все было! Эйдан, это неправда!
Он понял, что Кейт ни в чем не виновата, и лишь улыбнулся наглой лжи мерзавца.
— Что бы там ни было, но уж точно Кейт никого не убивала. — Он склонил голову набок и вгляделся и холодные серые глаза Гэллоу. — Да ты и сам в это не веришь. Ведь это полная чушь.
Гэллоу не отвел взгляда и не сказал ни слова.
— Кейт, он обижал тебя?
— Нет, — прошептала она.
Эйдан медленно разжал руки и отступ ил назад. Гэллоу одернул пальто.
— Тогда иди собери его вещи. Все до единой.
— Ты не знаешь этого человека. Он способен на все. — Ее ладонь коснулась его руки, затем, дрожа, упала. — Наврет с три короба, и ему поверят. Тебе лучше уйти. Твоя репутация и честь твоей семьи будут под угрозой, тебе незачем втягиваться в это.
— Не волнуйся. Он никому ничего не расскажет.
Гэллоу засмеялся, но Эйдан спокойно провожал глазами Кейт, пока она не повернула к лестнице и не стала подниматься. Тогда вновь повернулся к ее пасынку:
— Как умер ваш отец?
— Он был отравлен.
— Кем?
— Власти подозревают Кэтрин. Они собирались арестовать ее. Это я их остановил.
— А что она говорит?
Он отвел глаза. Щеки его покраснели.
— Кэтрин сказала, что он сам принял яд.
— Это так?
Гэллоу пожал плечами. Челюсть его была так напряжена, что Эйдан видел, как ходят желваки на скулах.
— Власти должны допросить ее. Поэтому ей необходимо вернуться.
Ступеньки позади заскрипели. Кейт поставила маленький дорожный сундук на пол и подтолкнула его вперед ногой.
— Это все?
Она кивнула.
Эйдан взял сундук, прошагал к двери и выбросил его наружу.
— На какой корабль он купил билеты?
— На «Талисман». Он отплывает завтра вечером.
— Жди здесь, — бросил он Кейт, потом подтолкнул Джерард а Гэллоу, чтобы тот вышел на улицу.
— Эйдан... — Она протянула руку, словно хотела дотронуться до него, но он отстранился. — Что ты собираешься делать?
— Я сказал, жди здесь. Разве не ясно?!
Перед глазами у него все еще стояло ее искаженное мукой лицо, когда он вышел на улицу. Джерард Гэллоу подбежал и накинулся на него со сжатыми кулаками и побагровевшим от ярости лицом.
— Я этого так не оставлю. Она все равно будет арестована за убийство. Я об этом позабочусь.
Эйдан собрал в кучу всю свою боль, обиду, страх и ярость. Он подумал о той лжи, которую Кейт ему наговорила, и об опасности, в которую она угодила. А потом вложил все это в свой кулак и врезал им по физиономии Джерарда Гэллоу.
Тот рухнул на землю, как мешок с отрубями. Толпа, собравшаяся вокруг них, дружно ахнула и отшатнулась. Несколько женщин пронзительно завизжали.
— Напился как свинья, — объяснил Эйдан, поднимая сундук на плечо. — Дебошир.
Он наклонился, ухватил Гэллоу за воротник, чтобы тащить его к докам, но тут подбежал Пенроуз и забрал у него сундук.
— Я возьму это, сэр. Мне привести кого-нибудь? Констебля, например?
— Нет, спасибо, Пенроуз. Я сам справлюсь.
Эйдан наклонился, поднял бесчувственного мужчину за плечи и взвалил себе на спину, слегка покачнувшись под его тяжестью.
— Узнай, где пришвартован «Талисман».
— Слушаюсь, сэр.
Секретарь помчался рысью, пробежав мимо подошедшей к дому Люси и не заметив ее. Эйдан приветливо кивнул, поравнявшись с девушкой, и улыбнулся, чтобы стереть страх с ее лица. Но ее испуганный взгляд сказал ему, что у него ничего не получилось.
В порту все разрешилось достаточно быстро и просто. Он хорошо заплатил капитану «Талисмана», чтобы Гэллоу держали запертым в каюте до самого отплытия.
— И никого к нему не впускать. Завтра я приду удостовериться, что он все еще тут. Получите еще сотню фунтов, если он будет на борту, когда вы отплывете. И я дам письмо, которое нужно будет передать губернатору Цейлона. Договорились?