Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
Она чувствовала к нему невыразимую нежность, но к ней примешивалось беспокойство. Так много страсти, так много любви, даже слишком много. Ее оборонительные укрепления, ее чувство приличия, ее страхи — все разлетелось вдребезги в тот миг, когда он вошел в нее и она поняла, что теперь получит его всего целиком и полностью. Она начала двигаться вместе с ним, желая почувствовать его глубже, полнее, ощутить, как он тает в ней, становится частью ее.
— Иди ко мне! — прерывисто пробормотал он, когда она приблизила грудь к его рту. Со стоном он подсунул руку ей под спину, приподнимая, и движения его стали еще более пылкими. Кейра выгнулась ему навстречу, чувствуя, как еще один взрыв начинает зарождаться в ней.
Деклан прижимался к ней все теснее, погружения его стали глубже, резче, отчаяннее. Он задвигался с лихорадочной настойчивостью, погружаясь в самые дальние глубины. Кейра всем телом, всей душой стремилась ему навстречу и нашла освобождение еще раз. Теперь уже нежность и осторожность остались где-то далеко за невидимой чертой, они оба попали в бурное течение, и стремительные воды желания несли их вперед.
А потом он стал ласкать ее, пальцами исполняя какой-то эротический танец на ее чувствительных струнах, продолжая двигаться внутри ее. Волна кульминации накрыла ее с головой. Она вскрикнула, вцепилась в простыню, приподнялась ему навстречу, испытывая неведомую ранее страсть.
Минуту спустя она ощутила его теплое дыхание на своей коже, стук сердца на своей груди. Пальцы его запутались в ее волосах, ладонь прижалась к щеке.
Кейра чувствовала, что парит над землей, над всеми своими проблемами, которых накопилось так много. Не хотелось ничего, кроме ощущения его сильного тела рядом. Она дивилась, как мужчина мог так укротить свою силу и доставить ей такое неземное наслаждение, как он только что сделал, почти не причинив ощутимой боли. Она почувствовала, что отныне принадлежит ему одному, и эту связь не разорвать ни словами, ни временем, ни чем-то другим.
Кейра поерзала в его объятиях. Он убрал волосы с ее лица. Улыбка играла в уголках его рта, когда он лег на спину. Девушка нежно прижалась к нему.
— Ты похожа на сытую кошку, объевшуюся сливок, — сказал Деклан, гладя ей спину. — Как ты себя чувствуешь? — Голос его сделался мягче.
— Великолепно, — отозвалась она и положила подбородок ему на грудь.
Он погладил ее по щеке.
— Ты, случаем, никогда не навещала вдову Клини?
— Ой нет. Знаю только, что она живет одна в лесу между Баллинахитом и Лисдуном. У нее несколько коз и пара злющих ирландских волкодавов, которые удерживают большинство чужаков на расстоянии, и она называет себя целительницей.
— А мне кажется, что ты меня обманываешь. — Деклан подозрительно оглядел ее. — Отец как-то говорил мне, что она не гнушается применять черную магию, готовя свои снадобья, и будь я неладен, если в настоящее время не чувствую себя слегка околдованным. Так что признавайся!
Кейра захихикала и чмокнула его в грудь.
— Смейся, смейся, — фыркнул он, — Лежишь тут в моей постели, вся такая теплая и розовая. Мне бы следовало посадить тебя на лошадь и отправить домой, но я чувствую себя совершенно очарованным тобой. Отныне я твой раб!
— Вот и хорошо, — удовлетворенно заметила Кейра и легонько куснула его сосок.
— Да поможет мне Бог. — Он вздохнул, погладил ее по волосам и поцеловал в макушку.
«Вот мы и стали любовниками, — подумала Кейра. — Любовники… Как восхитительно, как волнующе это звучит!»
Глава 27
Они нежились в постели Деклана перед ярко пылающим огнем, который тот развел в камине. Кожа Кейры все еще пылала от его горячих поцелуев, и она чувствовала себя совершенно опьяненной Декланом. Ей хотелось любоваться его лицом и руками, вновь ощутить его тепло. Она и сейчас просто не могла оторвать от него глаз, понимая, что не в силах стереть с лица глупой улыбки.
Деклан отвечал на ее внезапно возникшие вопросы. Она спросила, что он будет делать, когда закончит свою работу в Китридж-Лодже. Он сказал, что хотел бы увидеть Африку.
— Я бы тоже хотела поехать с тобой!
Он прочертил ленивую дорожку вверх по ее спине.
— Но там нас ожидает довольно убогий образ жизни. Тебя это не пугает?
— А мне все равно, — отозвалась Кейра. — Лишь бы быть с тобой. Еще бы очень интересно побывать в Италии, — добавила она, подумав, что если сейчас была бы там, все обернулось бы совсем по-другому.
— Вот как? — переспросил Деклан.
— Мама с папой ездили туда в свадебное путешествие, и я всегда мечтала поехать туда.
— Эта страна великолепна, — согласился он.
Кейра дотронулась до его нижней губы.
— Ты скучаешь по Ирландии?
Он, казалось, на мгновение задумался.
— Иногда. В основном я скучаю по Эйрианне.
— Мне всегда очень нравилась твоя сестра, — заявила Кейра.
Деклан улыбнулся и погладил ее по волосам.
— А ты всегда нравилась ей. Однако временами я был отнюдь не в восторге от вашей дружбы.
Кейра улыбнулась:
— Ничего удивительного. — И поцеловала его в грудь.
— Ты изменилась, милая.
— Правда? — удивленно спросила она.
Он кивнул, пригладил ее волосы и убрал за спину.
— Теперь ты думаешь не только о себе, но и о других. Из тебя получилась великолепная графиня. Прирожденная.
Девушка вся просияла.
— Как приятно знать, что твое мнение обо мне настолько улучшилось! — поддразнила она. — Быть может, я могла бы упросить тебя убедить моего отца, что я уже не та, что прежде.
— Вряд ли получится, — пробормотал он, обнимая ее и привлекая к себе для поцелуя. — Творить чудеса я еще пока не научился.
Они поговорили об Ирландии, и Кейра перечислила все то, по чему соскучилась: семья, естественно, и фольклорные праздники, которые обычно проводятся летом.
Деклан застонал.
— Ну уж нет, только не это. С ними хлопот не оберешься.
— Ты так говоришь только потому, что великодушно соглашался быть их хозяином. Но как простая гостья я нахожу состязания певцов, танцы и бочки с ирландским виски восхитительными.
— Должен признать, мой любимый напиток в самом деле имеет в себе определенную привлекательность, — согласился он.
— Да ладно тебе, должен же ты скучать еще по чему-то, кроме Эйрианны, — не унималась Кейра.
Он на минуту задумался, поглаживая ее по волосам.
— Охота. Нигде нет лучшей охоты, чем в Баллинахите.
Она сочла это забавным, поскольку он так редко бывает дома, и непонятно почему, ведь Баллинахит — такое красивое имение со старым величественным замком, толково и основательно обновленным за долгие годы. Оно располагается на тысяче акров лесистых угодий, из него открывается потрясающий вид на море, и Кейре он всегда казался чуточку волшебным. На ее взгляд, любой был бы счастлив жить там и называть это имение своим домом.