Сильвия Дэй - Не искушай меня
– Милорд, я ничего не могу с собой сделать.
– Я понимаю, что ты чувствуешь, – тихо сказала ей мать и улыбнулась дрожащими губами.
– Мне все это совсем не нравится, – пробормотал де Гренье. – Если мы оказались жертвами какого-то мошенничества, мне будет трудно защитить вас обеих.
– Я доверяю ему, – мотнув головой, заявила Линетт. – Я ему полностью доверяю.
Отец говорит, что готов ее защитить? Линетт прикусила губу, чтобы не сказать ему какую-нибудь грубость. Если сложить вместе все дни, что они провели под одной крышей, едва ли наберется месяц. Отец всегда был в отъезде. Годами она ждала от него хоть какого-то знака любви или хотя бы привязанности. Но потом поняла, что ждать нечего: он никогда не простит ее за то, что она дочь, а не сын.
– Ты, видно, влюбилась в него по уши, – сказал он, скривив губы.
– Да, – ответила Линетт, гордо вскинув голову. – Влюбилась. И что с того?
Маргарита наклонилась и накрыла ладонью руку мужа. Он смолчал, и Линетт благодарно улыбнулась матери.
Карета остановилась. Линетт выглянула из окна и нахмурилась. Они были на кладбище.
– Где мы? – спросила она.
– Сюда мне велел приехать Куинн, – ответил де Гренье.
Линетт пребывала в растерянности лишь до того момента, пока не увидела Саймона. Он был таким высоким и сильным, и этот шелковый костюм цвета корицы так здорово сидел на нем, и походка у него была такой упругой и чувственной. Они встретились взглядами, и глаза его вспыхнули. В них горела страсть. У Линетт перехватило дыхание. Ее словно обдало жаром.
«Мой возлюбленный».
Пальцы ее сжимали бортик окна кареты так сильно, что побелели костяшки пальцев. Ее переполняли чувства самой разной природы. Радость встречи, вожделение, томление, тревога. Но даже этот стремительный и мощный водоворот чувств не в силах был унести ее невесть куда, сердце ее прочно стояло на якоре, сердце ее прикипело к тому, кого полюбило.
«Я благодарна тебе».
Невысказанные слова жгли горло, а слезы – глаза. Он рисковал ради нее. И она не могла позволить ему рисковать в одиночку Она полагалась на его силу, и ответная любовь его внушала Линетт уверенность в своих силах. А силы ей сейчас понадобятся: ей предстояла встреча с сестрой, которая вот уже два года считалась погибшей. Но сестра изменилась. Сейчас ей предстоит увидеться с Лизетт, которая, возможно, даже не узнает ее.
Сердце рвалось из груди. Сердце, переполненное благодарностью Куинну. Благодарностью за его бесценный дар.
«Я скучаю по тебе».
Она произнесла эти слова одними губами, и он сжал зубы, и желваки заходили у него на скулах. Махнув кучеру рукой, он велел ему съехать с дороги и подошел, чтобы открыть дверь. Он поймал ее в объятия, когда она спрыгнула с подножки и, до того, как поставить на землю, успел прикоснуться губами к ее щеке.
– Мадемуазель Байо, добрый день, – сказал он сдавленным голосом. – Вы едва не лишили меня дара речи.
– А ты украл мое сердце, – еле слышно шепнула она.
Он обжег ее таким взглядом, от которого на щеках у нее вспыхнул румянец, а во рту пересохло.
Из кареты вышел де Гренье и подал руку виконтессе.
Саймон отвел взгляд от Линетт. Грудь его вздымалась и опадала. Линетт чувствовала его желание, она ощущала его всеми органами чувств. Линетт зябко повела плечами, ибо желание Куинна воспламеняло и ее страсть. Реакция была инстинктивной, бессознательной. Но движущая сила этих примитивных проявлений была в их сердцах, в том, что они чувствовали по отношению друг к другу, и это все, что было для нее важно.
– Сюда, – сказал Саймон и повел всех троих через кладбище. Линетт догнала его и взяла под руку.
– Линетт, – позвал отец, – ты должна идти с нами. Она посмотрела на Саймона, который, нахмурившись, посмотрел на нее сверху вниз, и подмигнула ему.
– Чертовка, – едва слышно выдохнул он, и озорная улыбка чуть коснулась его губ и глаз, и сердце ее затрепетало от этой улыбки.
– Любимый, – промурлыкала она.
Он издал звук, похожий на стон, и этот звук отчасти успокоил ту часть ее, что все еще пребывала в беспокойстве перед грядущим воссоединением с сестрой. Напряжение, что сводило плечи все утро, стало понемногу спадать. Саймон взял ее за руку и тихонько сжал и взглядом дал понять, что знает о ее тревоге и понимает ее.
Он понимал ее, понимал каждое движение, души и тела, понимал так, как порой не понимают друг друга люди, прожившие бок о бок много лет.
Они приблизились к склепу с открытой дверью и остановились.
– Придется немного пройти под землей, – сказал Саймон.
Линетт кивнула и подобрала подол своего ярко-синего платья.
– Боже мой, – сказала Маргарита. – Это действительно так необходимо?
– За домом Дежардана ведется наблюдение. Если мы хотим совершить обмен, то такой способ самый надежный. Я войду в дом с Линетт, а выйду из него с Лизетт. Тот, кто, возможно, увидит это, не заметит разницы.
Оглянувшись, Линетт встретила хмурый взгляд матери робкой улыбкой.
– Вы останетесь с Лизетт, маман. Вы должны быть счастливы, верно?
– Но я рискую тобой, малышка, – с мрачной серьезностью ответила Маргарита.
Де Гренье поджал губы и крепче сжал руку жены.
Линетт тесно прижималась к Саймону, который вел ее в катакомбы, раскинувшиеся под городом. Они шли по лабиринту каменных переходов, и путь им освещал лишь факел, который нес Саймон. Наконец он свернул с относительно широкого туннеля в узкий боковой проход и вверх по каменным ступеням к деревянной двери.
Сунув факел в железный держатель на стене, Саймон вошел в подвал. Он весь был заставлен стеллажами с вином. Здесь было прохладно и светло – такой контраст после зловещей тьмы подземелья. Но, как ни странно, в этом безобидном винном погребе Линетт стало так страшно, что она невольно съежилась. Саймон молча пожал ей руку, и она расправила плечи и вздохнула полной грудью.
Превозмогая волнение и страх, Линетт шла следом за Саймоном, глядя только прямо перед собой.
И вот перед ней возник щуплый низкорослый мужчина в костюме из золотистого атласа. Сердце Линетт забилось часто-часто, стало трудно дышать. Мужчина окинул ее взглядом с головы до пят.
– Впечатляет, – сказал он, и голос его показался ей очень громким в тишине погреба.
– Линетт, позвольте представить вам…
Но Саймон не успел договорить, как де Гренье бросился на Дежардана и свалил его на пол. Завязалась потасовка, и Саймон, не теряя времени даром, протянул ошарашенной виконтессе руку и потащил ее в кабинет, захлопнув за собой дверь.
Линетт, пораженная внезапным нападением отца на щуплого человечка, не сразу пришла в себя. Но, опомнившись, первое, что она ощутила, была напряженность. Воздух в кабинете был заряжен электричеством, как перед грозой. Она почувствовала, как зашевелились волосы на затылке, как по спине поползли мурашки.