Джуд Деверо - Покорение
— Все верно, — кивнула она. — Уходить нельзя. Может, здесь что-то найдется?
Женщина, казалось, немного подумала, после чего подошла к большому сундуку, стоявшему у стены, и показала на него. Заред открыла сундук. Внутри оказались веретено и вязальные спицы. Заред подняла спицы:
— Хочешь, чтобы я вытащила камень этими спицами?
Ответом послужила слабая улыбка, настолько человечная, что Заред невольно улыбнулась.
— Ты моя бабушка? — спросила она. Женщина кивнула. Заред снова улыбнулась. — По-моему, старший сын Рогана похож на тебя.
Заред опять показалось, что на глазах женщины выступили слезы, но та слишком быстро отвернулась, чтобы сказать наверняка.
Заред подошла к стене и принялась орудовать спицами. И так увлеклась, выковыривая штукатурку между булыжниками, что не услышала ни шагов, ни стука открывшейся двери. Когда за спиной раздался голос Тирла, она от неожиданности подпрыгнула на добрых полфута.
— Могу я спросить, что ты здесь делаешь?
Заред повернулась и, прижав руку к сердцу, уставилась на мужа.
— Ты перепугал меня до полусмерти. Разве можно подкрадываться исподтишка?
— Подкрадываюсь? В собственном доме? Ты клялась, что останешься в моей комнате!
Она попыталась сообразить, каким образом он так быстро ее отыскал.
— А ты пообещал не выставлять стражу у дверей. Должно быть, велел кому-то следить за мной. Недаром в два счета меня отыскал. А твой брат…
— Да, он мертв.
— И теперь ты владеешь этой грудой богатств.
— И теперь я владею этим морем крови, — мрачно бросил он.
Заред, не зная, что на это ответить, оглядела комнату. Перед ней опять было грязное, захламленное помещение. И никакого призрака. Только два факела на стене. Факелы, которых раньше не было.
— Что ты здесь делаешь? — повторил он.
— Разве тот, кто проследил за мной, не сказал тебе?
Тирл усмехнулся:
— Объяснил, что у тебя глаза кошки, а вот он словно ослеп. И не понял, откуда ты прознала дорогу сюда.
Заред поняла, что рыцарь не заметил привидения.
— Неужели ты знаешь замок так хорошо, чтобы найти эту комнату? Не слыхала, что здесь живет призрак? В детстве мы подначивали друг друга войти в эту комнату.
— И ты никого здесь не видел?
Тирл как-то странно посмотрел на жену.
— Однажды показалось, что я встретил здесь женщину. Она с большим интересом оглядела меня.
«Возможно, хотела посмотреть на потомка», — подумала Заред, но промолчала.
— Я в третий раз спрашиваю, что ты здесь делаешь.
Заред глубоко вздохнула.
— Сама точно не знаю. Но думаю, за этим камнем спрятаны книги, удостоверяющие законность брака моей бабушки.
Он открыл было рот, чтобы засыпать ее вопросами, но сдержался и плотнее сжал губы.
— Ты пришла ко мне для того, чтобы пробраться в эту комнату? — спросил он наконец. — Отыскать эти записи и передать поместья брату?
— Нет, — покачала она головой. — Я вернулась только из-за тебя. И ничего не знала об этом месте. Сегодня… меня сюда привели.
Тирл всмотрелся в лицо жены. Он не осведомился, кто привел ее и что под этим подразумевалось, но сразу было видно, что она не лжет.
Вынув кинжал из ножен, он тоже принялся выковыривать штукатурку.
Оба работали дружно, и через несколько минут смогли вынуть камень. Тирл опустил его на пол, снял факел со стены и поднес к тайнику. Внутри лежали две старые толстые книги. Тирл потянулся к ним.
— Нет! — воскликнула Заред, хватая его за руку. — Положи камень обратно. Я не хочу знать.
— Что именно ты не хочешь знать? — тихо поинтересовался он.
— Не хочу знать имя законного владельца. Этот замок должен принадлежать тебе.
— Нет, скорее твоему брату. Если записи удостоверят, что его дед и бабка были женаты законным браком, значит, титул и земли принадлежат ему, а не мне, — возразил Тирл и, вопросительно вскинув брови, добавил: — Только не утверждай, что ты на самом деле женщина алчная. Хочешь все прибрать к рукам?
— О себе я не забочусь, — покачала головой Заред. — Но разве мои братья умеют управлять таким огромным поместьем? Они не разбираются ни в чем, кроме войны. Видел бы ты, какой беспорядок творился в замке Морей до прихода Лайаны. Роган и это прекрасное место превратит в сточную канаву!
— Ты лишишь брата того, что принадлежит ему по праву, из-за обычной грязи?
Заред поспешно отвернулась.
— Нет, конечно. Грязь тут ни при чем. Я боюсь того, что сделает с тобой Роган. Он может выгнать тебя отсюда и запретить возвращаться.
Тирл осторожно приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.
— У меня есть наследство от матери. Мой дом. Ты станешь жить там вместе со мной?
— Да, — прошептала она. — Я пойду с тобой куда угодно. Но…
— Но что?
— Ты потеряешь титул и больше не будешь герцогом. А титул важен для мужчины.
— Возможно, это именно то, чего хочет твой брат. И мой брат так добивался титула, что готов был убивать и убивать. Твои же братья с радостью шли в битву за землю и титулы, но я совсем на них не похож. Неужели не видишь, как я ленив? Я хочу лишь красивый уютный дом и любимую и любящую жену. Хочу сыновей, чтобы было с кем охотиться и ездить верхом, хочу дочерей, чтобы они играли мне на лютне и пели, когда я состарюсь и больше не смогу играть сам. Хочу прожить так долго, чтобы увидеть своих внуков. А больше мне ничего не нужно.
Заред без дальнейших уверений поняла, что муж говорит правду. Он не желал ни вражды, ни распрей, ни убийств, ни ненависти, и она неожиданно поняла, что вполне согласна с ним. Она готова бросить огромное поместье и все богатства, как сказал Тирл, залитые кровью, вернуться с ним в лесной дом и жить там до конца дней своих. Несколько недель, проведенных с ним в этом доме, были счастливейшими в ее жизни! Там суматоха поднималась не из-за чьего-то очередного увечья, а из-за того, какие цветы распустились в саду и кто именно слышал крики маленьких совят ночью.
Она подумала о Тирле. О его доме. О детях, которых они будут растить вместе: девочках, которым не придется одеваться мальчиками, чтобы выжить, и мальчиках, которые не погибнут в битве еще до наступления зрелости.
— Я тоже этого хочу, — объявила она и отступила, когда он вытащил из тайника первую книгу.
И все же затаила дыхание, когда Тирл открыл книгу и стал перелистывать ломкие страницы.
Наконец он поднял голову. Заред терпеливо ждала, пока он не обернулся к ней.
— Твой брат Роган — законный герцог, — мягко сказал Тирл.
Заред перевела дыхание и улыбнулась мужу:
— Поедем домой?
Он улыбнулся в ответ. Не многие женщины из-за любви к мужу готовы отказаться от титула герцогини.