Виктория Александер - В объятиях повесы
Минуту, а может, час или целую вечность, довольные и удовлетворенные, они лежали в объятиях друг друга.
– Господи, Уинфилд, – прошептала Миранда, касаясь губами его шеи.
Усмехнувшись, виконт поднял голову и посмотрел на нее.
– Могу я счесть это за комплимент?
– Ничуть не сомневаюсь, что ты можешь еще лучше. – Она засмеялась, заметив недоумение на его лице. – Только не представляю, как это возможно. – Миранда усмехнулась. – Нет, мой дорогой лорд Стилуэлл, я считаю, что это было замечательно.
Уин заглянул ей в глаза.
– Как и я, леди Гаррет, как и я.
Виконт немного отодвинулся от нее, но затем вновь обнял, прижав к себе. Она чувствовала себя превосходно. Внезапно его плоть, все еще слегка подрагивающаяся после неистовой любовной пляски, прижалась к ней. Надо бы им что-то с этим сделать… При мысли об этом Миранда вздрогнула. Дважды за ночь? Она улыбнулась. Кто бы мог подумать?
Миранда старалась не делать этого, однако она все еще невольно сравнивала Уинфилда с Джоном. Хотя с ее стороны это несправедливо. Муж был далеко не таким опытным, как виконт. И у него были вполне определенные суждения о том, что допустимо, а что нет. Голова Джона никогда не опустилась бы между ее ног, и он не стал бы заниматься с ней любовью при свете. И хотя леди Гаррет доходила с мужем до пика наслаждения, это было совсем не такое блаженное ощущение. Как будто она осторожно и мягко падала с обрыва, а не бросилась с него с разбега, забыв обо всем на свете. Нет, сравнивать их несправедливо, потому что это сравнение порождало дальнейшие размышления.
А вот о порочном мужчине, оказывается, можно сказать куда больше, чем Миранда предполагала. И она больше никогда не будет сдержанной.
Лежа на кровати рядом с Мирандой и упершись головой о локоть, Уин внимательно смотрел на нее. Наконец-то он встретил женщину своей мечты. Даму, с которой мог бы прожить до конца своих дней.
– А ты знаешь, что цвет твоих глаз меняется в зависимости от настроения?
– Да, знаю.
– Они карие с золотистыми вкраплениями, когда ты счастлива, удивлена или озабочена. Зеленые, когда тебя охватывает гнев или… – наклонившись к леди Гаррет, виконт погладил губами о ее губы, – страсть. И смешанного цвета, орехового, я бы сказал, все остальное время.
– А какого цвета они сейчас?
– Сейчас, скорее, карие, чем зеленые. – Ее глаза были блестящими, какими бывают у удовлетворенных женщин. – А их выражение очень самодовольное.
Миранда рассмеялась.
– Тебе следует знать, – осторожно произнес лорд Стилуэлл, словно это совсем не было важно, – что я, кажется, нашел мою последнюю невесту.
– Меня? – Приподнявшись на локтях, леди Гаррет вопросительно посмотрела на него. – Ты хочешь на мне жениться?
Уин усмехнулся.
– Мне это кажется логичным следующим шагом.
– Неужели? – Миранда огляделась по сторонам. Их одежда, разбросанная по комнате, смятые простыни и покрывала лучше слов говорили о том, что тут произошло. Виконт едва сдерживал желание глупо улыбнуться. – Из-за этого?
– Не совсем, хотя ты должна согласиться, что это стоит повторять снова и снова до тех пор, пока мы не испустим последний вздох.
Леди Гаррет усмехнулась.
– Я не просто хочу согласиться с твоим предложением.
– Учитывая, что мы пришли к согласию в этом ключевом вопросе, брак кажется мне самым подходящим вариантом. – Он пожал плечами, как будто это было совсем не важно. – В самом деле, я считаю, что это отличная мысль.
– А ты у всех своих невест просил руки после… – она махнула рукой в сторону смятых простыней, – этого?
– Ты должна знать, что я никогда не… – Уин скопировал ее жест, – делал этого с ними.
– Почему?
– Понятия не имею. – Виконт покачал головой. – Думаю, это неправильно.
– Теперь я не знаю, чувствовать мне себя польщенной или оскорбленной?
– Или, возможно, я мог просто подождать этого до свадьбы. Но с тобой я не мог больше ждать ни мгновения, – признался лорд Стилуэлл.
Миранда кивнула.
– Стало быть, польщенной, – сказала она.
– Возможно, если бы я это сделал, то был бы уже женат.
– Выходит, я должна поблагодарить тебя за сдержанность.
Взяв руку леди Гаррет, Уинфилд поднес ее к губам, ни на мгновение не отводя от нее взгляда.
– И я был бы глубоко несчастен, потому что мне не хватало бы тебя.
– Очень мило слышать подобное от тебя.
– Надеюсь, ты говоришь искренне. Я абсолютно честен.
Миранда улыбнулась.
– Да, прозвучало это убедительно.
– Итак… – отогнув пальцы, Уин поцеловал ее ладонь. – Ты согласишься стать моей следующей невестой?
Леди Гаррет долго смотрела на него. Ее волосы спутались и рассыпались по плечам. Кожа порозовела и была горячей. Виконт действительно был готов прожить остаток жизни с этой женщиной.
– Ни за что, – ответила Миранда.
Это прозвучало как гром среди ясного неба.
– В каком смысле? – изумленно спросил он.
– Я хочу сказать… – поднявшись, леди Гаррет расположилась на кровати и прикрылась простыней, – нет.
– Нет? – Лорд Стилуэлл вопросительно поглядел на нее. – Но почему нет?
– Тебе просто не везет с невестами. Мне пришло в голову, что ты, возможно, проклят.
Брови Уинфилда сошлись на переносице.
– Проклят? – переспросил он.
– Знаешь, как ты вчера заметил, ты «хорошая добыча».
– Проклят?
Отодвинувшись от Миранды, лорд Стилуэлл сел.
– Возникает вопрос: почему ты так и не дошел до алтаря?
– Я выбирал неподходящих женщин, – уверенно произнес виконт.
– Три раза?
– Именно так. – Он бросил на нее свирепый взгляд. – Я хочу, чтобы ты знала: я никогда опрометчиво не просил женщин выйти за меня. Я очень тщательно выбирал их и прикидывал, насколько каждая подойдет на роль моей жены и следующей графини Фейрборо. – Лорд Стилуэлл помолчал. – Ну, может, не первую, но уж точно вторую и третью.
– Выходит, это приходило тебе в голову? Я имею в виду мысль о проклятии? Уинфилд, ну честно, три невесты! – Схватив простыню, леди Гаррет тщательно закуталась в нее и выскользнула из постели. – Сколько мужчин трижды обручались, но ни разу не женились?
– Мы небольшая, но особая группа.
Миранда сорвала чулок со спинки кровати.
– А еще ты утверждал, что никогда не любил. – Она прищурилась. – А теперь ты влюблен?
– Не знаю, – пробормотал виконт. – Я не слышу хора ангелов, если ты об этом спрашиваешь.
– Не стоит так презрительно говорить об этом.
Приметив свой корсет в другом конце комнаты, леди Гаррет направилась за ним.
– Прости меня, – сухо произнес лорд Стилуэлл. – Я никогда еще не был в таком положении. И меньше всего на свете я сейчас испытываю презрение.