Джулия Куин - Великолепно!
– Где его светлость? Где он? – задыхаясь, выкрикнул Боттомли, хватая Норвуда за ворот рубашки.
– А в чем дело? И почему ты так… – Норвуд попытался высвободиться.
– Ее светлость в опасности!
Норвуд побледнел.
– Но… его светлость уехал в Лондон.
Боттомли в отчаянии заскрипел зубами.
– Норвуд, мне нужна свежая лошадь, – заявил он непререкаемым тоном.
– Сию минуту. – Норвуд ринулся в конюшни, вскоре Боттомли уже стремглав мчался в Лондон.
Глава 24
Быстро пробежав по коридору, Эмма ворвалась в комнату Эймза и Шиптона:
– Я ее нашла: она в комнате номер семь.
– С ней все в порядке? – поспешил спросить Эймз.
Эмма кивнула:
– В порядке. Пока. – Она с трудом перевела дух. – Но ее стерегут двое ужасных мужланов. Нам надо помочь ей, вот только как?
– Может, лучше подождать, пока прибудет его светлость…
Эмма замотала головой:
– Боюсь, у нас нет на это времени. – Она принялась нервно расхаживать по комнате. – Мы должны ее вызволить до прибытия Вудсайда, который, судя по всему, и является настоящим похитителем.
– Но как мы это сделаем? – осторожно спросил Шиптон. – Эймз и я вряд ли такие сильные, как эти головорезы.
– К тому же они вооружены пистолетами. – Эмма вздохнула. – И тем не менее мы должны их перехитрить. Кстати, в комнате, где они держат Белл, открыто окно…
Не договорив, Эмма бросилась к окну и, распахнув его, высунула голову наружу.
– Здесь есть довольно широкий карниз, – сообщила она возбужденно.
– Но, ваша светлость, – Эймз поежился, – не можете же вы…
– Другого способа, минуя дверь, попасть в комнату нет. Теперь нам требуется выманить похитителей из комнаты, и тогда…
На несколько минут все трое погрузились в молчание. Наконец первым заговорил Шиптон:
– Наверняка, ваша светлость, этим парням нравится эль…
В сердце Эммы всколыхнулась надежда:
– Продолжай Шиптон.
– Ну, я говорю, что парни любят эль, а только дурак откажется от даровой выпивки.
– Шиптон, ты просто гений! – Эмма порывисто обняла слугу и поцеловала его в щеку, отчего Шиптон покраснел как свекла.
– Ваша светлость, я просто…
– Ты все сказал правильно, и вот что нам надо сделать. Один из вас выйдет на улицу и громко объявит, что его родственник умер и оставил ему много денег. По этой причине он готов угостить выпивкой всех в городе. Таверна находится внизу, поэтому один из вас будет стоять в холле и ждать, пока наши голубчики выйдут. Как только это произойдет, я проберусь по карнизу, влезу в окно и вернусь обратно с Белл. Согласны?
Оба кивнули, хотя в глазах их читалось сомнение.
– Итак, кто из вас сыграет роль разбогатевшего счастливчика?
Ответом ей было молчание, и Эмма поморщилась.
– Ладно, Эймз, ты пошустрее. – Она вложила ему в ладонь горсть монет. – Вот и займешься этим. Да поторопись, у нас мало времени.
Торопливо перекрестившись, Эймз вышел из комнаты, и вскоре Эмма услышала его крики:
– Я богат! Я богат! После двадцати лет службы старый перечник наконец скапутился и оставил мне тысячу фунтов!
– Шиптон, отправляйся скорее в холл, – прошептала Эмма возбужденно, затем, подбежав к окну, выглянула на улицу. Неподалеку она увидела Эймза, направлявшегося ко входу в гостиницу.
– Это чудо! – кричал Эймз и громко хохотал. – Чудо! Господне знамение! Никогда мне больше не служить у такого чудака и привереды…
Эмма усмехнулась, решив, что упустила из виду подробность о привередливом хозяине. Если удастся выманить негодяев из комнаты Белл, Эймз уж точно сможет уйти на покой, получив хорошее вознаграждение от своих хозяев.
В ту же секунду один из похитителей высунул голову из окна, и Эмма, отступив в глубь комнаты, принялась молиться. А на улице Эймз продолжал горланить:
– Я готов напоить всех, кому приходится горбом зарабатывать себе на жизнь, всех, кому приходится гнуть спину и работать в поте лица! Мы заслужили награду! Всех жду в «Зайце и гончих».
Со всей округи к таверне стали сбегаться люди; они с шумом врывались в дверь, и Эмма ждала только Шиптона, чтобы начать действовать.
Наконец Шиптон появился в комнате.
– Они проглотили наживку, ваша светлость, и сейчас спускаются по лестнице!
Сердце Эммы бешено забилось. Одно дело говорить о том, что ползти по карнизу – плевое дело, и совсем другое – проделать это в реальности. Выглянув из окна, Эмма прикинула расстояние до земли. Далековато. Тот, кто сорвется отсюда, не расшибется насмерть, но почти наверняка переломает все кости.
– Только не смотри вниз. – Произнеся слова вслух, Эмма выбралась на карниз.
К счастью, она не видела улицы, а в переулке никто не смотрел вверх и не замечал странной женщины, прижимающейся к стене дома на высоте второго этажа.
Передвигаясь маленькими шажками, Эмма поползла по карнизу и вскоре добралась до окна комнаты, в которой похитители держали Белл. Приподнявшись и крепко уцепившись за подоконник, она ринулась в открытое окно и в результате довольно болезненно приземлилась на пол.
Белл изумленно вскрикнула, когда Эмма возникла перед ней, словно привидение. К счастью, она не могла громко закричать, потому что рот ее был надежно заткнут кляпом.
– Сейчас я вытащу тебя отсюда, – поспешно проговорила Эмма и тут же принялась развязывать узлы веревки, которой кузина была крепко привязана к кровати.
В этот момент взгляд ее упал на стол, где возле оставленного ею подноса она обнаружила небольшой нож. Нож оказался не особенно острым, но минутой позже Эмме все же удалось освободить Белл от пут.
– Кляп вытащим потом, – шепнула она Белл. – А сейчас давай поскорее выбираться отсюда.
Опустив нож в карман, Эмма схватила Белл за руку и потащила к двери.
Как только они оказались в комнате Эммы, та с помощью ножа освободила Белл от кляпа.
– Ну, ты в порядке? – спросила она умоляющим тоном. – Эти негодяи, которые тебя похитили, они…
Белл энергично покачала головой:
– Со мной все хорошо: они меня не тронули, но… – Белл глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и вдруг разразилась слезами.
– О, Эмма, – рыдала она, – я так испугалась! Не сомневаюсь, что все это подстроил Вудсайд.
Эмма, обняв кузину, прижала ее к себе:
– Клянусь, теперь Вудсайд не посмеет к тебе приблизиться!
– Очень надеюсь на это. Если бы мне пришлось выйти за него, моя жизнь была бы навсегда загублена, потому что я не смогла бы с ним развестись. – Белл очень неизящно вытерла нос тыльной стороной ладони. – Я была бы изгнана из общества, и Алекс, вероятно, не разрешил бы тебе видеться со мной.
– Какие глупости! Конечно, я продолжала бы с тобой видеться, – поспешила утешить кузину Эмма. Однако втайне она понимала, что большая часть того, что сказала Белл, – сущая правда. – Как бы там ни было, теперь ты не выйдешь за Вудсайда, так что нам нет смысла обсуждать все это. К сожалению, пока мы застряли в этой гостинице, потому что у нас только одна лошадь. Я приказала слуге разузнать, нельзя ли нанять лошадь или карету, но нигде поблизости не оказалось карет.