Элизабет Торнтон - Игра или страсть?
Марион лежала в кровати, тихо дышала во сне, одеяло было сброшено, а белая батистовая рубашка расстегнута у горла. Он видел, как медленно, равномерно бьется жилка на шее.
Одну руку Марион положила под щеку, а другую на подушку. Маленькие, хрупкие, женственные ладошки. Глядя на них, ни за что не догадаешься, какими свирепыми они могут быть, когда ей приходится защищать себя или тех, кого она любит. Брэнд вспомнил, как она пыталась вырвать пистолет у Джона Форреста в ночь нападения.
Он не хотел будить ее. Он просто посидел у огня, любуясь ею и испытывая те же эмоции, которые нахлынули на него, когда они с Эндрю тихо сидели у камина.
Шесть месяцев назад он думал, что его жизнь наполнена до краев. Теперь он видел, насколько пуста она была. Если бы ему оставалось жить только час, он не стал бы тратить это время на продвижение своей политической карьеры или увеличение тиража газет. Он хотел бы провести его с людьми, которые так много значили для него, которых он любил.
Брэнд не задержался надолго. Он не стал целовать Марион, а лишь приложил пальцы к ее губам и поднес тепло ее дыхания к своему лицу.
Заперев подвальную дверь, он хотел было положить ключ туда, откуда взял его, но одна мысль пришла ему в голову, и он сунул ключ в карман. Угольщикам придется взять ключ у дворецкого. Чтобы подавить ужасное подозрение, которое не давало ему покоя, он велел Мэнли присматривать за Теодорой.
Глава 24
На следующее утро Марион проснулась, чувствуя себя отдохнувшей и посвежевшей. Она улыбнулась, пытаясь вспомнить свой сон. Она знала, что Брэнд был в нем, и это счастье затопило ее.
Эйфория испарилась в тот же миг, когда нахлынула реальность. Вчера они нашли тело Джона Форреста. Лорд Роберт – главный подозреваемый. Его разыскивают, чтобы допросить. Герцогиня убита горем, а Брэнд подавлен. Что ж до Тео – она скорбит по Джону Форресту. Кто знает, что она думает о Роберте?
Марион откинула одеяло и встала.
У этого дома нехороший дух. Марион чувствовала, как он просачивается в нее. Если она не начнет действовать, то с ней случится нервный припадок.
Туалет занял не более пятнадцати минут, а еще несколько минут спустя она вошла в утреннюю комнату. Единственными ее обитателями были Эмили и мисс Каттер. Они обе выглядели подавленными.
– Мы копуши, – сказала Эмили. – Все уже позавтракали и разошлись по своим делам. Яйца холодные, но чай свежий и горячий.
– А где девочки?
– Они поехали с Клэрис и Освальдом на море. Тут всего шесть миль, поэтому я дала разрешение. Подумала, что им лучше побыть там.
Марион кивнула. Поездка к морю – это то, что она обещала Фебе еще до того, как они уехали из Озерного края.
Она взглянула на мисс Каттер. Бедняжка была погружена в необычное для себя молчание. Марион вспомнила, что Роберт был любимчиком мисс Каттер, импульсивно потянулась к руке старушки и улыбнулась.
– Брэнд с лордом Робертом, – сказала она. – Он не допустит, чтобы с ним что-то случилось.
Искорки зажглись в этих старых, тусклых глазах, и мисс Каттер улыбнулась в ответ.
– Вы так добры, моя дорогая, но я не беспокоюсь о Роберте. Эндрю приходил с запиской от Брэнда. У Роберта есть очень хорошее объяснение своего отсутствия в Прайори. Нет, меня беспокоит ее милость. Она так тяжело восприняла это. Просто не понимаю, как все это могло случиться.
Она встала.
– Садитесь, Марион. Я налью вам чаю.
– Я могу сама…
– Нет, нет, мне не трудно. Марион села.
– Эндрю был здесь? Эмили кивнула:
– Сейчас он со своей бабушкой, а Роберт говорит с судьей. После они все придут сюда.
– Понятно.
– От Брэнда пришла записка и для тебя, но она не имеет смысла.
– А что в ней?
– «Прочти мои мысли».
Чтобы скрыть глупую улыбку, Марион взяла чашку чая и сделала глоток. Она закашлялась и стала хватать ртом воздух, пока слезы не выступили на глазах.
– Я обожгла язык, – выдохнула она.
Мисс Каттер быстро подлила сливки в чашку Марион.
– Попробуйте теперь.
Марион сделала еще один большой глоток. Чай стал слабым, но мисс Каттер выглядела такой довольной, что Марион ничего не сказала.
– А Теодора знает, что Роберта нашли? Поджав губы, Эмили сказала:
– Она была здесь, когда пришел Эндрю. Она сказала, что хочет взглянуть на содержимое письменного стола Джона Форреста, чтобы убедиться, что все в порядке. Она сейчас там с констеблем и мистером Мэнли.
Мисс Каттер поцокала языком. Над столом повисло молчание. Марион вздохнула и взяла вазочку с джемом.
– Какие у тебя планы на утро, Эмили?
– Никаких. Я чувствую себя ужасно. До сих пор не могу поверить, что произошло убийство. Это как ночной кошмар.
Марион попыталась справиться с дурным настроением.
– Тем больше причин найти какое-нибудь занятие и отвлечься от ужасных событий. Тебе надо было поехать к морю с Клэрис и Освальдом. Но поскольку ты не поехала, предлагаю тебе отправиться к Джинни. Походите с ней по магазинам или навестите других подруг.
Эмили немного повеселела.
– Почему бы тебе не пойти со мной?
Марион покачала головой. У нее были свои планы на утро.
– Не хочется. Я почитаю книгу и составлю компанию мисс Каттер. – Она вопросительно взглянула на пожилую женщину.
Мисс Каттер кивнула.
– Или, может, прогуляемся? Я бы хотела показать вам мои лекарственные травы.
– Почему бы и нет? – отозвалась Марион. Мисс Каттер просияла.
– Только подождите секундочку, я предупрежу ее милость.
Когда она вышла прочь, Эмили заметила:
– Думаю, ты ее осчастливила.
– Да, она так одинока. С герцогиней ей не слишком-то весело, да? – Марион сделала еше глоток и поморщилась: – Если я что и не могу терпеть, так это чуть теплый чай.
Мисс Каттер пребывала в возбуждении. Если перед этим она была необычайно тиха, то теперь трещала как сорока. Это так благородно. У нынешних молодых людей нет времени на стариков. Они не ходят гулять просто ради удовольствия, все только по магазинам или с визитами. Они всегда ездят в каретах. И так далее и тому подобное.
Марион отвечала что-то подходящее случаю, но ее мысли были сосредоточены на дороге, по которой они шли. По ней Клэрис бежала в ту ночь, когда они выслеживали привидение.
Они прошли оранжерею. Солнце стояло высоко, и было жарко. Ласточки ныряли в воздухе, словно акробаты, а над цветущими растениями жужжали пчелы и порхали бабочки.
Трудно было поверить, что в таком маленьком раю может таиться так много зла.
Несколько шагов по тропинке, и все изменилось. Сквозь густую листву деревьев солнце едва пробивалось, пятнами ложась на кусты. Здесь не было ни ласточек, ни пчел, ни бабочек. Пауки плели паутину. Лисы притаились в тени. Опасные дикие кошки щелкали хвостами, пружинясь перед смертельным прыжком.