К. Харрис - Где таятся змеи
– Боюсь, нет, – ответил тот, бросая взгляд на кучку клерков, следовавших за премьер-министром вниз по ступеням. – Позвольте пройтись немного с вами. Нужно кое-что обсудить.
Улыбка сановника увяла:
– Если это насчет того несчастного Беллингема…
– Беллингема? – Себастьян не сразу вспомнил полусумасшедшего коммерсанта, накинувшегося на них возле клуба «Олмакс». – Нет. Но есть нечто, о чем, полагаю, вас следует предупредить.
Спутники повернули в сторону плаца[59].
– В прошлый понедельник неизвестные напали на квакерский приют Магдалины в Ковент-Гардене и убили всех его обитательниц.
– Я слышал, что ты занимаешься расследованием этого происшествия, – кивнул премьер-министр.
– От кого? – уставился Девлин в открытое, доброжелательное лицо собеседника.
– От твоего отца.
– От отца? Что он об этом знает?
– Граф тревожится о твоем благополучии. Видишь ли, твое вовлечение в подобные дела беспокоит его.
– Потому что он считает расследование убийств недостойным для моего титула занятием?
– Потому что он волнуется за твою безопасность.
Девлин перевел взгляд на отряд марширующих на плацу пехотинцев: прямые спины, поднимающиеся и опускающиеся в такт ноги.
– Я шесть лет отслужил в армии. Тогда он не боялся за мою жизнь.
– Всего лишь каждую минуту каждого дня.
Себастьян глянул на спутника:
– Мне жаль, сли мои расследования расстраивают Гендона. Но я должен этим заниматься.
– Потому что тебе это нравится?
– Нравится? Возможно, меня привлекает разгадывание тайны, как вызов моим умственным способностям, – поразмыслив, признал виконт. – Но чувства, которые неизменно сопутствуют насильственной смерти? Ненависть и зависть, горе и отчаяние – это не может нравиться.
– Ты уверен, что женщины в приюте были убиты? – хмуро прищурился Персиваль.
– Да. Но, боюсь, за этим кроется большее. По некоторым свидетельствам их смерть связана с заговором против вас.
– Против меня?
– На прошлой неделе несколько джентльменов наняли трех молоденьких проституток развлекать их всю ночь. Во время ночной пирушки мужчины были столь неосторожны, что по-французски обсуждали свои планы. Полагаю, они считали, что никто из девиц не поймет их беседы. И все же одна поняла.
– Какие твои предположения? – фыркнул премьер-министр. – Что Наполеон желает видеть меня покойником? Чего бы, по-твоему, он этим добился? Виги могут попытаться прекратить войну, если придут к власти. Но власть им не достанется. По крайней мере, при регентстве Принни.
– Я не утверждаю, что мне понятен мотив. Но две из трех проституток, нанятых той ночью, мертвы, и, помимо них, убито устрашающе много людей, с которыми эти женщины общались. Единственная уцелевшая утверждает, что они случайно подслушали обсуждаемый план покончить с неким человеком по имени Персиваль. Может, я ошибаюсь. Вполне вероятно, намереваются убить кого-то другого. Но меры, на которые готовы пойти эти неизвестные, лишь бы заткнуть рот любому, узнавшему хоть что-то об их планах, наводят на мысль, что затевается нечто серьезное.
Премьер-министр немного помолчал, следуя взглядом, как и Себастьян, за отрядом солдат, теперь повернувшим направо.
– На моей должности невозможно не нажить врагов, – наконец произнес он. – Это неизбежно. Ты же видел Беллингема.
– Беллингем – ничтожная букашка по сравнению с этими людьми. Они жестоки и беспощадны.
Персиваль поскреб подбородок:
– Если они убили тех восьмерых женщин…
– И это было только начало.
– Что ты предлагаешь мне сделать? – повернулся к собеседнику премьер-министр. – Запереться в страхе на Даунинг-стрит? Я не могу поступить так и по-прежнему управлять страной.
В лицо подул холодный ветер, принесший запах пыли и влажной травы.
– Ума не приложу, что тут можно предлагать. Прошу об одном – помните, что вас хотят убить и примите все меры предосторожности, какие только возможны.
Колокола аббатства начали вызванивать время.
– Пора идти, – сказал Персиваль, поворачивая к Карлтон-хаусу. – Через полчаса у меня встреча с принцем-регентом. Спасибо за предупреждение, – коротко стиснул он плечо спутника.
Себастьян постоял немного, глядя вслед торопливо удаляющемуся худощавому, немолодому человеку, затем направился обратно к ожидавшему экипажу. По пути Девлину пришло в голову, что за последний час он сказал почти одни и те же слова трем совершенно разным людям: Ханне Грин, мисс Джарвис и Спенсеру Персивалю. Душу тревожило предчувствие, что у каждого из них осталось мало времени.
* * * * *
– Не беспокойтесь, в целости доставлю ее к своей матушке, – уверил Калхоун, когда лорд Девлин вернулся на Брук-стрит для краткого совещания с камердинером.
– В «Синий якорь?»
Слуга покачал головой:
– Грейс сейчас больше просиживает в «Красном льве».
– Боже милостивый, – вздохнул виконт. «Красный лев», пожалуй, имел еще более дурную славу, чем «Синий якорь», но Себастьян просто не видел другого выхода. – Велю заложить для вас городскую карету.
У вздрагивающей от восторга Ханны Грин при виде экипажа, поданного к входу, перехватило дыхание.
– Ух ты… – прошептала она. – Ну прям как в сказке, точь-в-точь.
– Не хуже, чем поездка в коляске? – поддразнил виконт, подсаживая девицу в карету.
– Лучше!
– Твоя мать справится с ней? – недоверчиво глянул Девлин на камердинера.
– Мамуля-то? – рассмеялся Калхоун, забираясь на соседнее сидение. – Шутите?
– А вы с нами не едете? – поинтересовалась Ханна.
Отступая, Себастьян отрицательно покачал головой. Пожалуй, самое время для очередного визита в «Академию на Орчард-стрит».
ГЛАВА 50
Оставив Тома с коляской на Портман-сквер, виконт прошелся вверх по Орчард-стрит, ощущая в кармане тяжесть двуствольного пистолета. Вечер только вступал в свои права, на тротуарах толпились поздно вышедшие за покупками горожане. Приближаясь к некогда величественному особняку, Девлин поглубже надвинул на глаза шляпу и поднял воротник плаща.
Если кто-то и мог узнать мужчин, нанявших Розу, Хесси и Ханну на ночь в прошлый вторник и на следующий день вернувшихся, чтобы убить проституток, это была мисс Лил, содержательница борделя. Первый вопрос заключался в том, как пробраться через охраняемую бывшим боксером дверь, чтобы побеседовать с бандершей.
В наступающих сумерках масляный фонарь над входом «Академии» уже был зажжен, его дрожащее на вечернем ветру пламя отбрасывало на каменный фасад причудливые узоры из тьмы и света. Себастьян поднялся по невысоким коричневым ступеням, держа руку на оружии и приготовившись обманом или угрозами проложить себе путь внутрь.