Патриция Грассо - Обольщение ангела
А сама схватила Роберту за руку и подвела ее к костру, объявив:
— А вот и наша леди. Ну-ка освободите место для нее.
Роберта покраснела, когда лица всех сидящих вокруг костра повернулись в ее сторону. Потупив взгляд, она села рядом с Гэбби. И тут же слева от нее уселся Гордон, а Гэвин забрался к отцу на колени и украдкой поглядывал на нее.
— Добрый вечер, Гэвин, — тихо сказала Роберта.
Мальчик слегка улыбнулся ей, и вышло это так обворожительно, так похоже на отца, что у Роберты защемило сердце. Она перевела взгляд на его старшего брата, стоявшего за спиной Гордона.
— Добрый вечер, Дункан, — сказала она.
Мальчуган посмотрел на нее, но не ответил.
— Поздоровайся с леди Роб, — сказал ему Гордон. — А потом садись здесь, рядом со мной.
Дункан перевел взгляд с нее на отца и вдруг заявил:
— Я сяду с мамой. Пойдем, братец?
Ни за что не желая терять свое место на коленях у отца, Гэвин отрицательно покачал головой. Дункан бросил на него сердитый взгляд, а потом обошел вокруг костра и уселся рядом с матерью.
Заметив помрачневшее лицо мужа, Роберта дотронулась до его локтя и прошептала:
— Не вини парнишку в том, что он привязан к матери.
Гордон кивнул, и взгляд его немного смягчился. Роберта почувствовала себя более непринужденно, когда вокруг начались обычные разговоры и люди перестали обращать на нее внимание. Густая тьма окутала собравшихся; единственным светом были пляшущие отблески пламени. Роберту радовала наступившая темнота — ведь ночь скрывала этот мучивший ее изъян.
— Эй, Горди, — попросил кто-то из мужчин, — расскажи нам историю про знамя феи.
— Было это в давние времена, — начал Гордон голосом достаточно громким, чтобы слышали все, но таинственным, словно собирался поведать какую-то тайну. — Однажды предводитель клана Кэмпбелов встретил в лесу прекрасную девушку. Они полюбили друг друга, и этот Кэмпбел привез ее в замок Инверэри и женился на ней. Но было кое-что, чего он не знал. Оказывается, его жена была феей.
Дети затаили дыхание, а мужчины и женщины, уже знавшие эту историю, слегка заулыбались.
— А что было дальше, пап? — спросил Гэвин, повернувшись к отцу. — Она его заколдовала?
— Нет, сынок. Этот Кэмпбел и его жена-фея прожили вместе двадцать лет, — продолжал Гордон. — Но, к несчастью, феи не могут жить вечно среди людей. И вот однажды вечером, когда они отмечали двадцатилетнюю годовщину своей свадьбы, — а это было накануне праздника костров, — жена открыла мужу, кто она в действительности, и сказала, что этой ночью должна вернуться в свое волшебное царство. При этом она плакала и обещала любить его вечно. Кэмпбел был потрясен услышанным. Но в конце концов смирился с неизбежным и отвез ее в долину Глен-Эрей. Его жена-фея оставила ему на память знамя, которое вышила для него, а потом, поцеловав мужа в последний раз, исчезла в тумане. Никто и никогда не видел ее больше. А знамя, подаренное ею, наделено магической силой. Вот почему, сражаясь под ним, Кэмпбелы всегда побеждают.
Все, в том числе и Роберта, захлопали, когда Гордон закончил.
— Господи, у меня от твоего рассказа мурашки побежали по всему телу, — передернув плечами, сказала Гэбби.
— Не бойся, дорогая, я с тобой, — обнял ее Дьюи.
— Леди Роб, а вы не расскажете нам какую-нибудь историю? — спросила она.
Роберта покраснела и, мысленно возблагодарив бога, что темнота скрывает ее смущение от собравшихся здесь людей, негромко ответила:
— Да. Эта история связана с моим мужем.
— Расскажите, расскажите!.. — послышалось сразу несколько голосов.
— Когда я жила в Лондоне у моего дяди, а Горди приехал, чтобы отвезти меня сюда, мы как-то решили с ним осмотреть королевский зверинец, — начала рассказывать Роберта. — Вокруг ямы, где содержались огромные львы, была ужасная давка. Когда я приблизилась к ней, кто-то сзади толкнул меня. Я поскользнулась, и одна нога у меня застряла в решетке ямы. Лев собрался было вцепиться в нее, но Горди бросился на помощь. Он молниеносно выдернул меня и этим спас.
Все сидящие вокруг костра весело захлопали Гордону.
— Ты хорошо сделал, папа, — сказал ему Гэвин. Гордон улыбнулся:
— Ну что ж, спасибо за похвалу, сынок. — А кто же вас толкнул? — спросила Гэбби.
Роберта пожала плечами:
— О нем мы так ничего и не узнали.
— Или о ней.
— Что ты имеешь в виду?
Гэбби бросила многозначительный взгляд в сторону Коры.
— Злоумышленником могла быть и женщина. Некоторые из них очень мстительны и злобны.
— Ты это обо мне говоришь? — вызывающе громко спросила Кора.
— Ага, на воре и шапка горит, — насмешливо протянула Гэбби.
— Хватит, хватит? Не будем портить праздник, — вмешался Гордон, чтобы не дать разгореться скандалу.
— Она первая это начала, — обиженно заявила Кора.
— А я буду последним, — твердым голосом ответил Гордон.
— Я могу рассказать еще одну историю про моего мужа, — сказала Роберта, прерывая напряженное молчание, последовавшее за этой перепалкой. И когда все лица выжидательно повернулись к ней, продолжила: — Я была восьмилетней девочкой, когда Гордон приехал в наш замок Данридж, чтобы жениться на мне. Я рассказала ему о страшном чудовище, которое живет у меня под кроватью и каждый вечер меня пугает. Гордон выслушал и тут же пошел в мою комнату. Он убил ужасного монстра, и с тех пор я спокойно спала по ночам.
— А что произошло в комнате? — спросил кто-то из детей.
— Как выглядело это чудовище? — поинтересовался другой.
— Уже поздно, — сказал Гордон, искоса взглянув на жену. — Пожалуй, я приберегу эту историю на другую ночь.
— Леди Роб, как все-таки выглядело чудовище? — спросил Гэвин, заговорив с ней в первый раз с того дня в саду, когда он назвал ее ведьмой.
— Очень страшное, просто отвратительное на вид, — ответила она. — У него был один-единственный сверкающий красный глаз посреди лба и два длинных желтых клыка, торчащих из пасти. Так ведь, Горди?
— Да, дорогая, — Гордон подмигнул ей и поднялся, ссадив сына с колен. — Пора спать, Гэвин. Иди к маме. Увидимся утром.
Малыш обнял отца и повернулся к Роберте, прежде чем направиться на другую сторону костра к матери.
— Спокойной ночи, леди Роб.
— Спокойной ночи, Гэвин, — улыбнулась она мальчику.
Гордон взял нетерпеливо скулившего Смучеса из рук Дьюи и передал щенка жене. Они уже двинулись прочь, когда Дункан бегом догнал их и обнял отца.
— Я чудесно провела время, — сказала Роберта, когда они возвращались в охотничий домик.
— Вечер еще не кончился, ангел, — ответил Гордон, улыбаясь в темноте.
Войдя в дом, Роберта взглянула на кровать, и взгляд ее вдруг застыл, словно она внезапно