Джэсмин Крейг - Империя сердца
— Разве нельзя сообщить обо всем этом вице-королю в письменном докладе?
— Можно. Но лорд Литтон нуждается в советнике, который помог бы ему разобраться, кому из афганских князьков можно доверять, а кому нет. Я лично знаком со многими ханами, одни из которых просят у нас помощи, а другие угрожают войной. Неудивительно, что я понадобился вице-королю.
Все это звучало вполне правдоподобно. Пожалуй, даже слишком правдоподобно. Люси знала, как ловко умеет Эдуард морочить голову. Молодая женщина встала, подошла к столу и почувствовала, что у нее кружится голова — но вовсе не от усталости.
— Хорошо. Зачем тогда мистер Каррадин обманул меня?
— Он тебя не обманывал. Он сказал, что я уже уехал. А на самом деле я задержался, вот и все.
— Насколько мне известно, ты должен был остаться здесь на обед. Кроме того, я видела вас обоих в окне, когда уезжала. Все это довольно странно, не находишь?
— Дорогая, мы с Джоном уже пообедали и расстались. Но мне пришлось вернуться, потому что я узнал кое-какую важную информацию. Из-за этого отъезд был отложен на несколько часов. Я вошел к Каррадину как раз, когда твоя коляска отъезжала от дома.
Можно ли ему верить? Вряд ли.
— Эдуард, поклянись, что ты не отправляешься в Афганистан.
Он крепко сжал ее руки и тихо сказал:
— Клянусь. Клянусь, что ни в какой Афганистан я не еду. — Потом поднес ее пальцы к губам и стал покрывать поцелуями. — Люси, милая, я так тебя люблю.
Раздалось вежливое покашливание и звон стаканов о медный поднос.
— Свежайший сок гуавы, леди Риджхолм, — объявил мистер Каррадин, сопровождаемый молодым слугой в тюрбане. — Повар разбавил сок минеральной водой, этот напиток вас освежит.
— Спасибо, — поблагодарила Люси, хотя в обычное время сок из гуавы пить бы не стала. Однако сейчас ее почему-то одолевала лютая жажда. Впрочем, неудивительно — ведь со вчерашнего вечера она ничего не ела и не пила.
Эдуард от напитка отказался.
— Прошу прощения, сэр, я должен отвезти жену домой. Могу ли я воспользоваться одним из ваших экипажей?
— Разумеется, мой мальчик. Чандар, распорядись, чтобы приготовили коляску, — сказал Каррадин слуге и вновь обратился к Эдуарду: — Нужно ли нам еще что-то обсудить, прежде чем вы отправитесь в Лахор?
— Нет, сэр. Сегодня же покину Пешавар. Только уложу Люси в постель и сразу в путь. Бедняжка выглядит такой усталой.
— Еще бы. — Каррадин крепко пожал Эдуарду руку. — Вам нечего бояться, мой мальчик. Мы за ней приглядим.
— Уверен, сэр, что у вас и без того хватит дел, — усмехнулся Эдуард.
— Ерунда. Приглядывать за дамами — мое давнее хобби. Желаю удачи, мой мальчик. Буду ждать от вас известий. Я имею в виду, с дипломатической почтой.
Услышав эти слова, Люси вновь насторожилась. За время, проведенное в плену, она научилась отмечать малейшие нюансы человеческого голоса, ибо от подобных пустяков часто зависела ее жизнь. Слова о дипломатической почте были произнесены как-то странно. В тот самый миг Люси окончательно убедилась, что ни в какой Дели Эдуард не едет.
Однако она оставила свои подозрения при себе. Было совершенно ясно, что эти двое правды ей не скажут. Поэтому Люси вежливо улыбнулась мистеру Каррадину и позволила Эдуарду отвезти себя домой. Не стала она спорить и когда Эдуард велел ей лечь в постель.
— Отдыхай, дорогая, — прошептал он, сидя рядом.
Он уже успел снять с нее туфли, юбку и корсет. Хорошо хоть дальше раздевать ее не стал. Дело в том, что Люси собиралась проследить, куда он отсюда отправится.
— Мне пора, дорогая. Когда ты проснешься, меня уже не будет. Но я буду писать тебе из Дели каждый день.
Люси улыбнулась, внутренне вся кипя. За кого он ее принимает? За полную дуру? Да еще смеет говорить «дорогая», хотя врет на каждом шагу.
— Спасибо, Эдуард, — дрожащим голоском сказала она. — Я буду ждать твоих писем.
Можно предположить, что у мистера Каррадина дома хранится целая пачка этих писем, написанных заранее. Интересно, а как они будут обходиться, если Люси будет задавать мужу какие-нибудь вопросы в письменном виде? Должно быть, постскриптум припишет «секретарь» Эдуарда. Люси вся кипела от ярости.
— Пусть госпожа спит, — инструктировал Эдуард горничную. — У нее был тяжелый день.
«Что правда, то правда, но главные тяготы еще впереди», — подумала Люси. Она закрыла глаза и зевнула.
— Что-то меня в сон клонит. Счастливого пути, Эдуард, дорогой.
Муж взглянул на нее с явным подозрением, и Люси замерла. Неужели переиграла? Нельзя забывать, что Эдуард — человек проницательный. Она открыла глаза и сонно улыбнулась:
— Скажи спасибо, что я так устала, иначе я бы тебя так просто не отпустила. Должно быть, ребенок сделал меня покладистой.
Он засмеялся и растрепал ей волосы:
— Так-то лучше, Люси. Ну, береги себя. — Поцеловал ее в лоб и тихонько вышел.
Как только за Эдуардом закрылась дверь, Люси рывком села на кровати и заявила перепуганной горничной:
— Хочу есть. Ты была права, без завтрака нельзя. Принеси мне фруктов. И еще рисовый пудинг.
Поскольку это желание никоим образом не противоречило инструкциям, полученным от господина, горничная немедленно отправилась на кухню. Однако, когда она вернулась с целым подносом свежих манго, фиников и сладкого риса, выяснилось, что госпожа уснула, закрыв лицо шляпкой. Подойдя ближе, горничная увидела, что госпожи, оказывается, в постели нет — под одеялом лежала скомканная простыня, а на подушке красовалась шляпка.
Поскольку горничная не знала, как следует поступать в подобных случаях, она решила, что лучше всего будет пронзительно завизжать, а для пущего эффекта еще и грохнула поднос на пол.
18
Люси идеально рассчитала момент. Эдуард уже ушел из дома, и перепуганные слуги, носившиеся в поисках хозяйки, не могли обратиться к нему за инструкциями. Вместо того, чтобы приступить к поискам, прислуга громко дискутировала, высказывая самые невероятные предположения.
Люси спряталась в стратегически важном месте — за мешками с рисом в кладовке. Ее расчет оправдался — она услышала, как горничная говорит, что сагибу нужно немедленно сообщить о случившемся. Ага, значит, слугам известно, где его искать. И точно — кучер заявил, что сагиб находится «в том другом своем доме, где у него слуга Абдулла».
В другом доме? Сердце Люсинды сжалось от страха, но еще сильнее была злость — все вокруг ее обманывают, все от нее что-то скрывают. Выскочив из кладовки в кухню, она заявила ошарашенному повару, что совершенно не удовлетворена тем, как идет борьба с тараканами, а кучеру приказала, чтобы он немедленно отвез ее в «другой дом сагиба».