Колин Фолкнер - Под чужим именем
Элизабет хотелось заплакать, но даже на это у нее не было сил. Она ничего не ответила. Она не сказала ему, что любит его. Было уже слишком поздно: он ее не любит. Элизабет повернулась к нему спиной. Она лежала в полудреме, но сон все не шел к ней. Наконец О'Брайен встал и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. По щекам Элизабет побежали слезы.
О'Брайен закончил свои каждодневные дела, убедился, что Элизабет еще спит, и отправился в «Свиное ухо». Прокуренный общий зал, полный криков и запахов, был единственным местом, где О'Брайен в последнее время мог спокойно собраться с мыслями. Он заказал чай. Служанка посмеялась, но чай все же принесла. О'Брайен сидел в углу и размышлял. Сегодняшнее происшествие чуть не обернулось трагедией, и в этом О'Брайен отчасти винил себя. Он пообещал Элизабет докопаться до причин смерти ее мужа, но вот уже скоро год, как он работает на заводе, а ничего еще не узнал. Он подвел ее не только в этом. Разве он не обещал Элизабет приложить все усилия, чтобы их брак удался? Пока что ничего у него не получилось, и подтверждением тому служит глупая драка, которую он устроил на званом вечере. О'Брайен знал, что причиняет ей боль, но ничего не мог с собой поделать. Поэтому и на сегодняшнюю просьбу Элизабет он ответил отказом. Она вряд ли понимала, что говорила, едва ли отдавала себе отчет в своих желаниях, потрясенная случившимся.
Элизабет выжила чудом. О'Брайен прекрасно это понимал. Чудом она не отведала отравленного пирога Клер. Нужно поскорее выяснить, кто стоит за всеми этими происшествиями на заводе Лоуренса, потому что в следующий раз чуда может не произойти.
Уложив Элизабет в постель, О'Брайен отправился осмотреть поручни на мельнице. Он не стал бы утверждать с полной уверенностью, но у него зародилось подозрение, что кто-то специально вытащил из перекладин несколько гвоздей.
О'Брайен стукнул кулаком по столу. Порой ему казалось, что он заблудился в темноте, и с минуты на минуту должно произойти что-то ужасное. Он боялся не за себя, его жизнь мало что значит, О'Брайен боялся за Элизабет, за ребенка, которого она носила.
Тут О'Брайен заметил остановившуюся рядом с его столиком женщину.
— Привет, Пэдди, — сказала рыжая служанка. — Давно тебя не видела. Говорят, ты заходил сюда пару раз сыграть в кости, но я тебя пропустила.
— А ты что поделываешь? Слышал, ты больше здесь не работаешь?
— Заболела. Не могла носить подносы, так меня тошнило.
— Что-нибудь серьезное? — Между ними никогда не было серьезной привязанности, но О'Брайен спрашивал с искренним сочувствием.
Из глаз девушки вдруг потекли слезы, и О'Брайен заставил ее сесть на скамейку напротив.
— Что случилось? Ты серьезно заболела?
— Куда уж серьезней, Пэдди. У меня будет ребенок.
— Что?
— Я беременна, — захныкала Рыжая. О'Брайен тяжело вздохнул. Не хватало только еще одной беременной женщины. Вдруг ему пришла в голову ужасная мысль:
— Не от меня?
— Нет-нет. — Она замотала головой, ее слезы перешли в икоту. — Всего несколько месяцев, но мне все время так плохо, и я боюсь, дома скоро узнают, что в таверне я торговала не только элем.
О'Брайен чуть не рассмеялся. Но, заметив, что девушка вновь готова заплакать, погладил ее по руке.
— Ну, ну, не реви. А то я не смогу тебе помочь.
— Как ты можешь мне помочь? Мне нужен муж, а у тебя уже есть жена. Моя сестра пришла домой с пузом, и ма и па просто выгнали ее на улицу, так что мы больше ее не видели.
— А кто отец ребенка?
— Его зовут Джин, он офицер. Подлец обещал на мне жениться, но, оказывается, у него есть жена и дети.
— Если я найду тебе хорошего честного человека, ты выйдешь за него замуж?
— Ни один честный человек не женится на мне, узнав, что я беременна.
— Вот тут ты ошибаешься. Но я тебя предупреждаю, — О'Брайен угрожающе поднял палец, — если я найду тебе мужа, ты будешь верна ему. Никаких других мужчин, ты поняла?
— Я обещаю, Пэдди, только найди такого человека. Иначе папа меня убьет или прогонит.
— Предоставь это мне. — О'Брайен встал из-за стола. Он знал одного мукомола, вдовца с двумя детьми, который недавно признался О'Брайену, что ищет молодую здоровую девушку в жены. Если бы все проблемы решались так просто! — Приходи сюда завтра вечером. Я уезжаю в Филадельфию, но пришлю кого-нибудь с запиской. Найдем тебе мужа.
Рыжая вскочила и бросилась ему на шею.
— Спасибо, Пэдди, никогда тебе этого не забуду! Я назову в честь тебя своего первенца!
— Лучше назови его в честь своего нового мужа, — подмигнул ей О'Брайен и направился к выходу.
28
Только в половине второго О'Брайен добрался до особняка. Он заглянул в комнату Элизабет. Она крепко спала, освещенная лунным светом, лившимся из окна. У нее в ногах уютно расположился один из щенков Лэйси. Элизабет показалась О'Брайену очень красивой. Она была уверена, что он находит ее безобразной, но О'Брайену нравилась ее полная грудь, его восхищала мысль о том, что в ее животе растет новая жизнь. Ради этой новой жизни он обязан обезвредить убийцу, промышлявшего на заводе Лоуренса. О'Брайен еще раз взглянул на Элизабет. Ему очень хотелось обнять ее, остаться с ней на ночь, но, конечно, это было невозможно.
Он закрыл дверь и отправился в свою спальню. Раздевшись, О'Брайен свалил одежду кучей на полу и улегся в постель. Он поговорил с мельником Томасом, и тот согласился взять Рыжую в жены, пока ее состояние еще не стало заметно. Томас был рад: он испытывал слабость к рыжеволосым женщинам.
О'Брайен беспокойно ворочался с боку на бок. Без Лиз он стал плохо засыпать. Он надеялся, что, вернувшись из Филадельфии, сможет поговорить с Элизабет по душам. Тогда, возможно, они найдут способ спасти свой брак. О'Брайен закрыл глаза и погрузился в сон без сновидений.
Его разбудил громкий стук распахнувшейся двери.
— О'Брайен, сукин ты сын! — услышал он голос Элизабет.
— Лиз? — Он сел в кровати и едва успел увернуться от книги, которую она схватила со стола и запустила ему в голову. В отличие от О'Брайена Элизабет была уже полностью одета. Вместе с ней в комнату вбежал один из щенков.
— Ты лжец! — Элизабет явно не боялась, что ее услышит прислуга.
— Что ты имеешь в виду? — О'Брайен нагнулся: в него полетела линейка. — Лиз, хватит! Успокойся и скажи мне, что случилось.
— Ты обещал хранить мне верность, когда мы поженились. — Элизабет скрестила руки на груди. — Но ты остался таким же бабником после свадьбы, каким был до нее!
— Лиз… — О'Брайен прищурился, стараясь понять, в чем она его обвиняет.
— Ты говорил, что ходишь играть туда в карты, ты утверждал, что не видел ее уже несколько месяцев! А вчера целовался с этой рыжей шлюхой посреди комнаты!