Барбара Шеррод - Подруга игрока
При этих словах Эверард почти физически ощутил душевную боль.
В этот момент в кедровую гостиную вошли Миранда и ее родители. Родители вежливо поприветствовали лорда Эверарда, а Миранда встретила его заговорщицким смешком. Леди Трой и сэр Бэском пригласили его сесть.
— Надеюсь, вы пришли не за тем, чтобы снова оскорблять мою дочь, — обратился баронет к его светлости.
— Приношу извинения, если я оскорбил ее, — сказал Эверард натянуто. — Я был вне себя.
— А я не одну неделю уже вне себя, — с тяжелым вздохом промолвила мисс Деуитт.
— Что беспокоит вас, милая Шарлотта, — воскликнула леди Трой. — Не снова ли приступ лихорадки?
Мисс Деуитт спрятала лицо, проявив внезапно необычайную застенчивость.
— Ох, не спрашивайте меня! Не надо!
Сэр Бэском и леди Трой обменялись непонимающими взглядами. Они повернулись к Миранде в надежде, что она объяснит им причину нервного состояния подруги. Никогда прежде им не доводилось видеть, чтобы мисс Деуитт, которая всегда была необычайно рассудительной юной дамой, вела себя так странно.
Миранда сначала засмеялась, потом воскликнула:
— Шарлотта обручена, мама! Ох, папа, разве это не чудесно? Она влюбилась!
Баронесса и баронет и в самом деле были рады за молодую женщину, к которой так привязались.
— И кто же ее суженый? — спросила леди Трой.
Подойдя к лорду Эверарду и просунув руку ему под локоть, мисс Деуитт ответила:
— Этот джентльмен, лорд Эверард.
Баронесса и баронет изо всех сих постарались показать, что они рады за дорогую Шарлотту.
— Поздравляю вас, — с сомнением в голосе сказал сэр Бэском.
Леди Трой принялась плакать.
— О, я желаю вам большого счастья, Шарлотта. Я знаю вашу необыкновенную способность творить чудеса. Миссис Гастингс вы просто вернули к жизни. Милорд, вас тоже необходимо поздравить. Вам досталось сокровище.
Мисс Деуитт ткнула своего будущего супруга под ребра, чтобы он должным образом отреагировал на эти поздравления. После некоторых колебаний он поднес ее затянутую в перчатку руку к губам и сказал:
— Я постараюсь быть достойным удачи, выпавшей на мою долю. — Натянуто улыбаясь, он поблагодарил Миранду и ее родителей за их добрые слова. — Чем могу быть вам полезен? — заботливо спросил он мисс Деуитт. — Я сделаю все, что вы пожелаете.
Шарлотта жеманно улыбнулась.
— В вашем любовном письме вы пишите: «Моя дорогая». Мне бы хотелось, чтобы вы всегда обращались ко мне так: «Моя дорогая».
Лорд Эверард бросил на нее испепеляющий взгляд, но все же произнес:
— Моя дорогая.
— Мы будем необычайно счастливы, когда поженимся, не правда ли, Эверард? — взвизгнула Шарлотта.
Он закатил глаза:
— Как тебе будет угодно, моя дорогая.
Сэр Бэском и леди Трой наблюдали за этой сценой, не пытаясь скрыть своего огорчения. Миранда же смотрела на происходящее с полным удовлетворением на лице.
Сложив веер, Шарлотта потрепала лорда Эверарда по щеке.
— А теперь вам пора идти, любовь моя. Завтра, когда вы вернетесь, я преподнесу вам сюрприз.
— Что еще за сюрприз?
Звонко рассмеявшись, она довольно больно похлопала его веером по щеке.
— Секрет. Вы все узнаете завтра.
— Черт побери! Опять завтра!
Вся сияя, мисс Деуитт повернулась к остальным:
— Он такой ворчун, не правда ли? И при этом восхитителен. Но я ведь тоже восхитительна, не правда ли, Эверард?
Поскольку его светлость уже успел убраться, Шарлотта сама заверила всех и каждого в том, что он находит ее восхитительной во всех отношениях.
Как только мисс Деуитт оставила их, уплывая на облаке любви, сэр Бэском и леди Трой с пристрастием допросили Миранду:
— А известно ли ей, что Эверард прохвост из прохвостов, ничтожнейший червь, самый что ни на есть порочный, неотесанный и эгоистичный человек в Великобритании? — бушевал сэр Бэском.
Миранда ответила спокойно:
— Полагаю, ей это известно.
— О, только не говори, что она выходит за него из-за его титула! — взмолилась леди Трой. — Она слишком хороша, чтобы выходить замуж только ради этого. Да и не могла она полюбить его за богатство, ведь он все уже промотал за карточным столом.
Подойдя к каждому из родителей по очереди, Миранда нежно поцеловала их.
— Как мило с вашей стороны, что вы волнуетесь за Шарлотту. Вам она нравится, не правда ли?
— Мы полюбили ее, — сказала леди Трой.
— Мне не доставляет удовольствия наблюдать, как разумные девушки покидают гостеприимный дом, — сказал сэр Бэском мрачно. — Особенно, когда они делают это ради такого типа, как Эверард. Я надеялся, что мисс Деуитт поживет с нами в аббатстве. Когда повалились вязы, я знал, что это дурное предзнаменование.
— Все будет хорошо, — заверила их Миранда. — Наша дорогая Шарлотта отлично понимает, что делает.
Как ему и было велено, лорд Эверард появился на следующий день. Когда его проводили в гостиную, мисс Деуитт сидела там совершенно одна и читала роман. При его появлении она подняла глаза.
— Я узнала тайну, — сообщила она ему.
— Мисс Трой сказала вам, где можно найти Гастингса?
— Здесь все написано черным по белому.
Она вручила ему записку.
Эверард развернул ее и стал читать. Закончив читать, он уставился в пустоту со странным выражением лица, какое мистеру Гастингсу никогда не доводилось у него видеть. Сначала мистер Гастингс не мог понять, что оно означает. Потом постепенно начал понимать. Это была самая настоящая улыбка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ВЫПАД, СНОВА ВЫПАД И ВСЕ ВЗЯТКИ НАШИ
«Это невероятно. Я закончила проект сада. Он отработан в каждой детали, и я чрезвычайно рада этому. Но осуществить свой проект в аббатстве Эрандел я и думать не смогу. Мистер Гастингс поговаривает о том, чтобы воплотить его в жизнь в Кларендон-Гроув. Он необычайно мило сказал, что улучшая поместье, я смогу заодно улучшить и его владельца. А я тоже необычайно мило ответила, что касается владельца поместья, то ему не требуется никаких улучшений. Весьма мило с его стороны и то, что он настаивает: ему необходимо, по крайней мере, одно улучшение — появление супруги. Вот мы и продолжаем беседовать в том же духе: необычайно глупо и необычайно приятно. Чудо, что я не устала от ландшафтной архитектуры. Еще большее чудо, что я не устала от мистера Гастингса. Он клянется, что устроит такую веселую гонку на все оставшиеся дни моей жизни, что я смогу до смерти устать, но мне никогда не будет скучно. Из обещанного им я верю и в то, и в другое».
Поскольку наступила не по сезону теплая погода, над покрытой снегом сельской местностью поднялся туман, окутавший лес дымкой. Судя по рассвету, день мог быть солнечным. Мистер Гастингс стоял у бука, ожидая восхода солнца. На нем была его собственная одежда — черные брюки, в которых он вполне мог показаться в клубах «Брукс» или «Будл», начищенные до блеска высокие сапоги, темно-зеленый сюртук с черным бархатным воротником, жилет цвета слоновой кости, белая рубашка и галстук. Внешний вид его был безупречен.