Патриция Поттер - Черный Валет
— Ты ведь уже все обдумал и решил, не так ли, Рори?
— Да.
— А что же будет с леди?
— Она исчезала куда-то на пять дней. Подозреваю…
— Любовник?
Господи, нет. Она ведь была девственницей. Однако кто знает, не существовало ли человека, которого Элизабет по-настоящему любила и которому могла бы довериться.
— Бет никогда не хотела этого брака, — пожал плечами маркиз.
— Ты беспокоишься о ней, — убежденно произнес Алистер, внимательно глядя на друга.
— Нет, — поспешно ответил тот. Слишком поспешно.
— Так кто же здесь не умеет лгать? — усмехнулся кузнец.
— Не хочу, чтобы Бет чувствовала себя неловко из-за того, что я что-то делаю для нее. Вряд ли эта женщина сможет уважать меня. Да и что я могу предложить ей? Ведь все драгоценности Форбсов останутся в замке. Покидая Бремор, я возьму с собой лишь деньги на дорогу.
Алистер вздохнул, помолчал немного, затем спросил:
— Так что тебе нужно от меня?
— Утром отвези письмо ее брату. И еще присмотрись к тому, что происходит. Узнай, не дал ли в чем-нибудь слабину Черный Валет.
— Мой отъезд может вызвать кривотолки, — насторожился кузнец.
— Уедешь, потому что я приказал тебе. Никто не удивится, все считают меня безжалостным эгоистом, способным поднять с постели кого угодно ради собственных прихотей.
— Твоя проблема, милорд, как раз в том, что ты слишком печешься о людях.
— Чепуха. Ты же знаешь, я просто люблю риск и азартную игру. Поводить за нос самого Камберленда доставляет мне особое удовольствие. Этого мерзавца стоит проучить как следует, — небрежно бросил Форбс, но в его глазах мелькнула ненависть. — Он такой же мерзавец, как и маркиз Бремор.
— Небось будешь скучать по своим модным камзолам, — поддел друга Алистер.
— Ага, так же как по разноцветным панталонам, рубашкам, галстукам и по тому, каким глупцом я выглядел во всем этом шутовском платье.
— Ну что ж, ты вздохнешь с облегчением, — усмехнулся Алистер. — Но Шотландии будет не хватать Черного Валета, — уже серьезно добавил он.
— Думаю, этот человек сделал все, что мог. А для вас с Мэри такие приключения становятся слишком опасными. Никогда не прощу себе, если с вами что-нибудь случится.
— Не волнуйся, если что, тебя повесят вместе с нами, — сухо заметил кузнец. — Вряд ли будет время расстраиваться. Помни, мы оба сделали свой выбор.
Но Рори знал, его друзья делали это для него. И теперь он был в ответе за их судьбы.
— Сможешь поехать завтра утром? — спросил он Алис-тера.
— Да, если пообещаешь прекратить свои ночные странствия хотя бы на неделю. Надо бы тебе отдохнуть и прийти в себя. Не слишком-то ты похож на сытого, толстого и самодовольного маркиза.
— А маркизы всегда довольны собой?
— Ну да, всякие недоумки уж точно, — со знанием дела сообщил кузнец. — Во всяком случае, я так думаю, хотя мне ведь не быть одним из них, могу и ошибаться.
— Кем не быть? Маркизом или недоумком?
— Последнее я оставляю за тобой, милорд, — засмеялся Армстронг. — А сейчас позволь мне все же немного поспать, а то с утра мне предстоит неблизкий путь.
— К утру я привезу тебе письма. Лучше, если ты отправишься в дорогу, не дожидаясь приезда герцога. Алистер понимающе кивнул.
— Постарайся разузнать о пареньке, рядившемся в Черного Валета, — напомнил Рори, подойдя к двери. — Что ни говори, а для меня это слегка оскорбительно.
— Да ладно, все же знают, что Черный Валет мастер перевоплощений. По мне, так уж лучше, когда тебя считают юношей, чем горбатой старухой.
— Я могу стать старше, но никакой грим не поможет мне стать моложе.
— Не думал, что ты так тщеславен, милорд.
— Спокойной ночи, мой друг, — улыбнувшись, попрощался маркиз.
Элизабет проснулась. Пушистый щенок лизал ее щеку своим мокрым языком.
Как приятно было сладко зевнуть, потянуться, раскинув руки на широкой и теплой кровати. Почувствовать себя в безопасности.
Бет засмеялась, когда Черный Джек принялся вылизывать ухо своей хозяйки.
— Счастливчик!
Низкий мужской голос заставил Бет вздрогнуть, и она, сама того не ожидая, внезапно вскочила и уселась на постели. Черныш свалился с подушки и обиженно тявкнул.
Маркиз сидел в одном из ее кресел, бесцеремонно развалившись и вытянув ноги. В это утро на нем не было пышного парика, и выглядел маркиз на удивление красивым. Но в этот раз Бет не позволит своему мужу так легко одурачить ее.
— Что ты здесь делаешь? — раздраженно спросила она.
— Пришел навестить свою жену.
— А что, твоя любовница сегодня занята?
— Острый же у тебя язычок, дорогая.
— Только когда мне приходится общаться с тобой.
— Сомневаюсь, — слегка улыбнулся Рори. — Но я пришел сюда как добрый самаритянин. Спешу сообщить, что Алистер отвезет твои письма. Он уже здесь, ждет во дворе.
Господи, ну почему ему всегда так легко удается обезоружить ее? Она проследила за пристальным взглядом его карих глаз и спохватилась, заметив, что ее ночная рубашка слишком прозрачна и слишком откровенно распахнута на груди. Сладкая боль кольнула в том месте, куда был устремлен его потемневший взгляд, и теплой волной проникла под кожу, растекаясь по всему телу. Движения ее вдруг стали скованными, а сердце готово было вырваться наружу из грудной клетки, показавшейся ей вдруг такой тесной. Казалось, сам воздух между ними зазвенел от напряжения. Ее безудержно потянуло к нему, в его объятия.
Похоже, тот же вихрь нахлынувших чувств закружился и в душе у Рори. В его карих глазах взметнулось золотое пламя. Но было еще что-то в этих золотистых глазах — странная неуверенность, даже робость, которая так пленяла и манила Элизабет, заставляя забыть обо всем на свете.
— Вы приготовили письма для вашего брата, мадам?
— Да, — срывающимся голосом произнесла Бет. — Я спрятала их в книгу, что лежит на столе. То, на котором написано его полное имя, предназначено для досмотра, а другое надписано просто «Дугалу».
На самом деле и это письмо не содержало ничего предосудительного, но Элизабет все же опасалась полностью доверять маркизу. Во втором послании были кое-какие фразы, смысл которых, как надеялась девушка, удастся разгадать ее брату.
Рори подошел к столу и, взяв книгу, внимательно изучил ее название перед тем, как, пролистав страницы, достать оттуда пару писем.
— Я вижу, вы воспользовались моим советом посетить нашу библиотеку, — сказал Форбс, пряча письма за пазуху.
— Да, — небрежно отозвалась Элизабет.
— Удивляюсь, как вы нашли время для чтения, — тонко улыбнулся маркиз. — Я думал, путешествия отвлекли вас от других дел.
— Время — это единственное, что у меня осталось после того, как вы вновь заточили меня в замке.