Нора Хесс - Зимняя любовь
— В чем признаваться? Жоли — не твоя дочь.
— Нет, моя! Тебе больше не удастся водить меня за нос. У меня есть неопровержимые доказательства моего отцовства.
— Доказательства? Какие? Почему же ты не доказывал это раньше? Ты же знаешь, что девочка совсем не похожа на тебя: у нее светлые волосы и голубые глаза…
— Как и у моей матери!
Лора открыла рот, чтобы возразить, но Флетч не дал ей вставить и слова, поспешив продолжить:
— Как у моей родной матери. Оказывается, Мари не была моей матерью, она стала воспитывать меня почти с рождения. А моя настоящая мать была голубоглазой блондинкой.
Лора беспомощно опустилась на стул. Наконец-то ее тайна была разгадана.
— Пусть так… Но почему же ты молчал об этом до сегодняшнего дня? Ведь ты, как и весь Биг Пайн, обвинял меня, то в связях с Белтраном, то с Хантером… Почему же ты не заткнул рты этим сплетницам?
— Потому что я до недавнего времени сам не знал об этом. Я всегда считал Мари своей матерью. Отец мне никогда не рассказывал, что был еще на ком-то женат. Это он первым догадался, на кого похожа Жоли. А потом рассказал мне. Тебя, к сожалению, тогда уже с нами не было…
К Лоре опять вернулась твердость и самообладание. Окинув Флетча презрительным взглядом, она произнесла:
— Хорошо, теперь ты обо всем знаешь. Что дальше?
— А дальше — мы вернемся в Биг Пайн и поженимся.
Таких слов Лора не ожидала. Однако, глубоко вздохнув, чтобы справиться с волнением, она невозмутимо заметила:
— Это невозможно. Ты, кажется, уже забыл о том, что я замужем?
— Уже нет. Отец аннулировал ваш брак и несколько дней назад женился на другой женщине.
Это сообщение еще больше ошеломило Лору. — Только не говори, что его женой стала эта противная Марта Лауден.
— Конечно, нет! — сердито произнес Флетч. — Наш отец еще из ума не выжил. Он женился на Бабочке.
— Слава Богу! — Лора вздохнула с облегчением. — Я так боялась, что у него не хватит духу сделать это.
Флетч кивнул.
— А кроме того, — заметил он, как бы между прочим, — отцу хотелось бы видеть нас с тобой мужем и женой. Он мечтает, что я построю дом для Жоли. Сколько времени тебе потребуется, чтобы собраться в дорогу? Когда этот парень вернется с Жоли?
— А с чего ты взял, что я вернусь с тобой в Биг Пайн? — встрепенулась Лора. — Наверное, у тебя какие-то проблемы с воображением, если ты думаешь, что я соглашусь выйти за тебя замуж. Я никогда не стану связываться с бабником, готовым приударить за каждой юбкой!
Флетч изменился в лице. Он подошел к Лоре так близко, что она опять испугалась, решив, что он сейчас ударит ее. Но он лишь произнес, старательно выговаривая каждое слово:
— Ты можешь не выходить за меня замуж. Это твое дело. Но в Биг Пайн ты вернешься обязательно.
— Еще чего! Ради тебя я не стану делать этого!
— Ты вернешься туда, если захочешь увидеть свою дочь! Я забираю ее с собой.
Лора приподнялась со стула.
— Если ты только посмеешь сделать это, считай, что наступил самый печальный день в твоей жизни!
— Почему же? Неужели ты сможешь помешать мне? — усмехнулся Флетч. — Или ты натравишь на меня своего дружка? Вот будет потеха! С удовольствием поколочу его как следует.
Лора молчала, с негодованием глядя на Флетча. И тут в разговор вмешался Огненный Лис:
— Мне не хотелось бы, чтоб ты избивал этого человека. Он все-таки спас жизнь моему сыну.
Флетч удивленно посмотрел на друга. В последние минуты он совсем забыл о его присутствии. Слова Лиса вернули его к действительности, и он вспомнил о цели своего приезда на остров.
— Итак, Маленький Лис, — сказал Флетч, оставив Лору и подойдя к мальчику. — Насколько я успел понять, ты повстречался с медведем?
— С медведицей, — поправил его юноша. — Рядом с ней был детеныш, поэтому она вела себя очень агрессивно. Я выпустил в нее стрелу, но это не помогло: она продолжала идти на меня. Мне очень повезло, что Храбрый оказался рядом и отогнал ее.
— Значит, это Храбрый спас тебя?
— Не только он. Я умер бы от потери крови, если бы пес не привел ко мне Лору. Она довезла меня до хижины, а Загнанный Конь остановил кровотечение и вылечил меня.
Флетч постарался никак не показать своего раздражения, узнав имя нового мужчины Лоры. Это не понравилось бы Огненному Лису — ведь человек, спасший жизнь его сыну, достоин любви такой женщины.
— По-моему, мы действительно обязаны этому парню, — заметил Флетч.
Он поправил волосы и резко встал. «Если этот мужчина не будет препятствовать мне, когда я увезу с собой Жоли, я оставлю ему Лору, — решил он. — Сколько же можно уговаривать ее быть со мной?! Видимо, он действительно больше ей подходит…»
Флетч вышел из хижины, даже не взглянув на Лору. Она же проводила его глазами до самого выхода. Потом подошла к Маленькому Лису и опустилась на колени у его койки.
— Что ты думаешь о схватке сына с медведем? — спросила она Огненного Лиса.
— Мальчик вел себя глупо. Надо было залезть на дерево и подождать, пока зверь уйдет. Зачем же самому нарываться на неприятности, когда их легко можно избежать. Мы надеялись, что за время испытания он подстрелит хотя бы маленького оленя.
Маленький Лис опустил глаза.
— Почему ты не сказала Флетчу, что Загнанный Конь — старик? — Теперь уже Огненный Лис поинтересовался у Лоры. — Зачем ты заставляешь его ревновать?
Лора почувствовала, что краснеет. Лис разгадал ее уловку. Да, она добивалась именно этого: чтобы Флетч приревновал ее, не зная о возрасте мужчины, с которым она жила в лесу. Правда, она не ожидала, что Флетч решит забрать с собой девочку. «Я не отдам ему Жоли! — уверяла себя Лора. — Мне следует взять дочь и незаметно ускользнуть с ней отсюда как можно быстрее». Она посмотрела на Огненного Лиса и сказала, переводя разговор на другую тему:
— Старик говорит, что Маленький Лис не сможет ходить в течение двух ближайших недель. Ты согласен с ним?
— Может быть, дней десять. Но уж никак не меньше.
— Ты останешься здесь, пока он выздоровеет?
— Да, я хочу помочь Коню.
— Флетч тоже останется?
Лора сделала вид, что спросила об этом просто из приличия, а вовсе не потому, что ее это волнует. Однако провести Огненного Лиса было не так-то просто. Он хорошо разбирался в людях. Ему хватило одного беглого взгляда на нее, чтобы понять, что она что-то задумала. Он решил не подыгрывать ей. Поэтому небрежно произнес:
— Кто знает, что у Флетча на уме? Он как мартовский ветер: никогда не дует в одну сторону. Сегодня он скажет, что остается, а завтра решит уехать. Я не могу ответить тебе ничего определенного. Спроси у него самого.