Мэри Бэлоу - Не устоять перед соблазном
Он пошел к дому вместе с дядей, а Кэтрин — за руку с Беатрис. Последними на крыльцо поднялись Арнольд и Уинфорд.
— Знаешь, Джаспер, приятно снова побывать там, где вырос, — сказал дядя. — А еще мне радостно видеть, что ты наконец-то встретил хорошую женщину. Я действительно верю, что она хорошая, несмотря на все те слухи, что ходят по Лондону. Твой отец был бы доволен.
Джаспер никак не прокомментировал его слова, лишь изогнул одну бровь. Ему вдруг стало интересно, был бы отец, останься он жив, похож на дядю Стенли — слегка полноватого, но сумевшего сохранить хорошую фигуру и не облысевшего. Фамильное сходство явно присутствовало, особенно с кузенами. Большую часть своей жизни Джаспер испытывал горечь из-за их пренебрежения, они отказались от него и Рейчел, потому что не выносили второго мужа матери. Но сейчас было глупо лелеять свою обиду. Настало время устанавливать добрые отношения.
Неожиданно Джаспер сообразил, что, родись он девочкой, титул и собственность унаследовал бы дядя Стенли. Возможно, тот тоже испытывал горечь.
— Я рад видеть вас здесь, дядя Стенли, — сказал он. — Мне не терпелось узнать поближе вас и моих двоюродных братьев и сестру.
— Сейчас вас проводят в ваши комнаты, — обратилась Кэтрин к гостям. — Наверняка вам надо освежиться. Мы будем ждать всех в гостиной к чаю. Не спешите, спускайтесь, когда будете готовы. Мы так рады видеть вас всех. Мистер Финли, вы с Джаспером очень похожи. И с Арнольдом и Уинфордом, особенно Уинфордом.
— Если желаете, моя дорогая, называйте меня дядя Стенли, — заявил тот.
— Дядя Стенли, — проговорила Кэтрин, подходя к Джасперу и беря его под руку. — Семья очень важна.
Наконец Кэтрин с Джаспером остались вдвоем. Они понимали, что это продлится недолго — скоро все спустятся к чаю, а потом их ждут две суматошные недели. Если они захотят, у них будет масса возможностей избегать друг друга — хотя Джаспер пообещал, что они произведут хорошее впечатление на родственников.
— Итак, Кэтрин, — сказал Джаспер.
— Итак, Джаспер.
— Счастлива? — спросил он.
— Счастлива, — ответила она.
Вопрос и ответ напомнили о другом вопросе, который был задан у озера. И Джаспер понял, что Кэтрин подумала о том же самом.
Он похлопал ее по руке.
— Наверное, нам пора идти в гостиную, — проговорил он.
— И то верно.
Как в течение следующей недели обнаружила Кэтрин, чувствовать себя счастливой легко, когда планируешь объединить день рождения и сельский праздник с балом и когда все соседи с энтузиазмом бросаются тебе на помощь. И когда гостей тоже переполняет энтузиазм и они с нетерпением ждут заветного дня даже несмотря на то, что этот день будет предпоследним перед отъездом, а ни у кого нет желания возвращаться домой.
Чувствовать себя счастливой легко, когда рядом близкие родственники. И не только ее, общение с которыми доставляло ей огромное удовольствие. Ее восхищало радушие Шарлотты, и ей нравилось, прогуливаясь или сидя где-то, беседовать с дядей Стенли. Тот рассказывал ей истории из собственного детства в Седерхерсте, причем довольно большое место в этих историях занимал его старший брат, отец Джаспера.
Ах, какая радость: Мег в Седерхерсте! До чего же приятно показывать ей, как ловко она управляется с хозяйством, как умело принимает такое количество гостей и готовит праздник! Как здорово, что можно с ней поговорить, посидеть в ее комнате и вспомнить старые добрые времена!
— Кейт, ты счастлива? — однажды спросила у нее Мег, когда они сидели в ее комнате. — О, я знаю, что суета последних недель доставляет тебе удовольствие и что вы с Джаспером тепло относитесь друг к другу! Но ведь этого мало для жизни. Что будет потом? Кейт… Ох, даже не знаю, как спросить! Ты собираешься стать счастливой?
Кэтрин, устроившаяся на кровати, подтянула колени к груди.
— Мег, — проговорила она, — я люблю его.
Кэтрин впервые произнесла это вслух. С того дня у озера она старалась даже не думать об этом.
— Да, — улыбнулась Мег, — я знаю. А он любит тебя? Думаю, да, но про мужчин никогда ничего нельзя сказать наверняка, правда?
— Полюбит, — ответила Кэтрин.
Она почти верила в это. Когда они шутили, и смеялись, и болтали о всякой чепухе, когда он, глядя на нее, задумчиво поджимал губы, когда он брал ее руку в свою и сплетал их пальцы, пусть и только для того, чтобы произвести нужное впечатление на их гостей, — да, в такие моменты она искренне верила, что в один прекрасный день он полюбит ее.
— А ты как, Мег? — спросила она.
— А что я? — улыбнулась сестра. — Мне было очень радостно вернуться в Уоррен-Холл. Хотя я очень скучала по тебе.
— Как поживает маркиз Аллингем? — осторожно поинтересовалась Кэтрин. — Ты виделась с ним после моего отъезда из Лондона?
— Он, естественно, был на свадьбе, — ответила Мег. — На следующий день он пригласил меня покататься в парке, но я отказалась, потому что мы уезжали домой.
— Он что-нибудь сказал? — продолжала расспросы Кэтрин.
— В смысле объяснения? — уточнила Мег. — Нет. Как ты помнишь, один раз я уже ему отказала.
— Но это было три года назад, — заметила Кэтрин.
— Мы друзья, — сказала Мег. — Он нравится мне, Кейт, и я нравлюсь ему. Не более.
Кэтрин решила не заострять внимание на этой теме, однако ее волновало, какие чувства испытывает сестра. Хотя они и были очень близки, их разделяла существенная разница в возрасте, и Кэтрин понимала, что не стала наперсницей для Мег. И вообще, сомнительно, что Мег кому-то доверяет свои тайны. Мег и Несси были очень близки в юности, но потом Несси вышла замуж, сначала за Хедли Дью, а потом за Эллиота.
— Несси собирается привезти детей в Рандл-Парк на несколько недель, — сообщила Кэтрин. — Чтобы сэр Хамфри и леди Дью могли с ними повидаться.
— Да, — кивнула Мег. — Они всегда обожали ее. Они были искренне рады за нее, когда она вышла за Эллиота. Они сказали ей, что всегда будут считать ее своей невесткой и воспринимать всех родившихся у нее детей как своих внуков. — Они с Кэтрин улыбнулись друг другу. — Я поеду с ней, — продолжала Мег. — Я поживу в Трокбридже, в нашем домике, с миссис Траш. Мне будет приятно побывать там и увидеться со старыми друзьями.
— Передавай всем от меня привет, — попросила Кэтрин. — Мне жаль, Мег, что здесь нет интересного для тебя общества. Все гости Шарлотты очень юны. Мы думали, что на тебя обратит внимание мистер Гладстон, ведь он старше всех остальных, но твое общество монополизировал сэр Натан Флетчер, а он едва ли старше Стивена.
Мег рассмеялась.
— Он очаровательный и увлеченный мальчик, — сказала она, — и мне льстит его внимание. Он мне нравится — как и все здесь. Им здесь весело, и большая заслуга в этом твоя и Джаспера. Ты позаботилась о том, чтобы все дни были заполнены развлечениями.