Кэти Максвелл - Поединок двух сердец
— Да, я знаю, о чем идет речь, — сердито ответил он. — Но, к сожалению, вы не можете забрать его.
— Почему же? — спросил Тай.
Племянник развел ладони.
— Потому что я его продал.
Глава 20
— Продали? — недоверчиво воскликнула Мэри. — Вы не могли его продать!
По ее интонации Тай понял, что Мэри начинает выходить из себя. И он не винил ее, прекрасно понимая ее чувства.
— У моей жены была договоренность с вашим дядей. Часть суммы была выплачена, вы не могли продать его.
Румяные щеки лорда Спендера стали пунцовыми.
— Мисс Гейтс… — начал он.
— Миссис Барлоу, — поправил его Тай.
Спендер раздраженно кивнул и исправил ошибку:
— Миссис Барлоу не выплатила сумму, заявленную во время аукциона. Дядя решил дать вам шанс исправить ситуацию. Однако после его смерти конь перешел в мое владение, и я решил продать его другому покупателю.
— Кому вы его продали? — резко спросила Мэри.
— Герцогу Мальборо. Его конюх забрал лошадь сегодня утром.
— И какова была цена? — спросил Тай.
После недолгих колебаний Лорд Спендер пренебрежительно ответил:
— Семьсот фунтов.
— Семьсот фунтов?! — Мэри не поверила своим ушам. — Мы бы заплатили тысячу!
— Но не заплатили же, или я ошибаюсь? — в раздражении бросил лорд.
— Но вы получили меньше, чем могли. — Мэри просто не могла принять сложившуюся ситуацию. — Моя сестра несколько дней назад вернулась из Лондона. Она жена Дэвида Аткинсона — лучшего ветеринара в округе. Если бы вы спросили ее, она бы подтвердила, что деньги у нас, и мы покупаем лошадь.
Он со вздохом поднялся.
— Миссис Барлоу, я не располагаю свободным временем в количестве, достаточном для прогулок по деревне и наведения справок о вашем благосостоянии.
— Разумеется! А на поездки в Лондон располагаете? — насмешливо осведомилась Мэри. И не менее насмешливо добавила: — Милорд.
Тай понимал, что Спендер не позволит просто так смеяться над собой, но не винил жену. Он сам был разгневан не меньше.
Лорд Спендер холодно ответил:
— Харлан — человек герцога — предложил нечто, что заслуживает моего внимания.
— Очевидно, дело не в деньгах, — заметил Тай.
— Да, он предложил влияние. — Спендер обошел стол. — Видите ли, мистер и миссис Барлоу, в следующую среду я обедаю с самим герцогом Мальборо в его лондонской резиденции. Герцог отвечает за увеселение принца-регента, а он, как известно, помешан на лошадях. Кто знает, какие двери откроются передо мной благодаря протекции его светлости?
— Мы заключили сделку, — настаивала Мэри. — Ваш дядя дал свое согласие.
— Миссис Барлоу, лошадь продана, — отрезал лорд Спендер. — К тому же такое животное, как Таннер, достойно лучшей участи, чем прозябание в деревенском стойле.
Это оскорбление окончательно вывело Тая из себя.
— Что вы сказали?
Лорд Спендер вздернул свой пухлый подбородок.
— Я не намерен повторять дважды.
Недобро усмехнувшись, за него повторила Мэри:
— Дорогой, лорд Спендер высказал предположение, что мы не достойны заботиться о таком превосходном жеребце, как Таннер. Я не ошиблась… милорд?
Его светлость с опаской посмотрел на Тая. Он сделал шаг назад и спрятался за массивным столом, что, впрочем, было весьма разумно с его стороны. Тай действительно был вне себя.
Никто и никогда не позволял себе такого по отношению к нему. Тай облокотился на стол, на его лице ясно читалась мысль о выборе лучшего способа мести.
Лорд Спендер побледнел.
— Я вынужден попросить вас уйти. У меня много дел.
— Не так быстро, милорд, — сказал Тай. — Мы еще не закончили наши дела.
— Вы не получите эту лошадь. Она продана, — повторил Спендер, и Тай знал, что с этим уже ничего не поделаешь: Мальборо никогда не откажется от Таннера, тем более что заплатил за него немалую сумму.
Поэтому он сказал:
— Вы не вернули моей жене деньги.
— Да, мой залог, — подхватила Мэри.
Гримаса жадности исказила лицо Спендера.
— Деньги?!
Тай решил поделиться с щеголем добрым советом:
— На вашем месте я бы не стал делать вид, что ничего не знаю о деньгах. Слова моей жены подтвердят свидетели — ее сестра и я. Возможно, вы считаете, что все мы — деревенские простачки, но жители Лифорд Медоуз поверят нашему слову. Четыреста фунтов — или дело закончится судом!
Лорд Спендер сердито засопел.
— Что ж, хорошо. — Он достал из кармана ключ, открыл средний ящик стола и достал тяжелый кошелек. — Вот, забирайте. И впредь я не желаю вас видеть.
Тай забрал кошелек и передал его жене.
— Всего хорошего, милорд. Надеюсь, вам понравится в Лондоне.
Мэри развернулась на каблуках и вышла из комнаты. Тай последовал за ней. За спиной он услышал, как лорд Спендер что-то пробормотал о «не в меру ретивых крестьянах».
Сердитый маленький лорд даже не понимал, как легко он отделался!
Мэри едва сдерживала себя, пока они шли к двери, но стоило ей переступить порог, как она взорвалась.
— Он настоящий вор! Забрать у меня лошадь! И я не смогу подать в суд, так ведь? Совсем никаких шансов? — Мэри дернула за ленты шляпки с такой силой, что чуть не оторвала их.
— Боюсь, ни один суд нам не поможет. — Тай надел шляпу и повел Мэри к ожидающей их карете.
— Он украл нашего коня, а потом еще имел наглость сообщить, что, дескать, мы недостойны! — Мэри пританцовывала от злости.
Взяв ее руки в свои, Тай сказал:
— Мэри, послушай, мы всем покажем, на что способны, и Спендеру, и даже герцогу Мальборо. Этот заносчивый коротышка горько пожалеет о дне, когда решил обмануть нас.
Мэри впитывала его слова, как живительную влагу.
— Да, я бы хотела поквитаться с ними. Но что мы можем сделать? Без Таннера у наших конюшен мало шансов.
— Есть и другие жеребцы. И у нас есть тысяча фунтов, которые мы можем потратить на покупку превосходного производителя, а может даже двух.
— Но такого, как Таннер, нам не найти, — грустно сказала Мэри. — Жеребец с такой родословной — большая редкость.
Руки Тая легли на ее плечи.
— Мэри, чтобы вывести хороших лошадей, нельзя полагаться только на качество жеребцов. Вместе мы знаем о разведении больше, чем все коневоды Англии вместе взятые. У нас нет Таннера, но это совсем не значит, что мы не сможем превратить наши конюшни в самые лучшие конюшни страны.
Мэри все еще не могла смириться с потерей Таннера. В конце концов, она так долго думала только о нем. Но все возражения вдруг замерли у нее на устах.