Лиза Клейпас - Объятия незнакомца
– Я ничего не говорил по поводу брака. – Алекс, разволновавшись, искал подходящий ответ и был спасен, услышав женские голоса.
– Слава Богу, наконец-то они готовы! – обрадовался он, ставя свой бокал.
Последовав за братом в холл, Макс остановился в двери, все еще держа в руке бокал с вином. Сначала он не заметил Лизетту, стоявшую позади Ирэн и Ноэлайн. Затем женщины подошли к зеркалу еще раз осмотреть прическу Ирэн. И тут Макс увидел жену и понял: до, конца жизни ему не забыть этого зрелища!
Лизетта улыбнулась, удовлетворенная произведенным впечатлением. Вовсе не желая, чтобы другие женщины чем-то превосходили ее, она выбрала платье из золотистого атласа, с изысканной простотой подчеркивавшее ее фигуру. Из-под края платья выглядывали изящные желтые туфельки. Корсаж отличался глубоким вырезом, украшенным жемчугом и белыми атласными вставками, а короткие пышные рукава были отделаны золотистыми и белыми полосками. Лайковые перчатки прикрывали руки чуть выше локтя, оставляя обнаженными предплечья. Она и Ноэлайн искусно заплели волосы, накрутив и пришпилив их на затылке, при этом несколько рыжих локонов ниспадали на шею и плечи.
Когда Макс подошел к ней, Лизетта замерла, восхищенная его загорелым лицом, резко выделяющимся на фоне белой рубашки с кружевным воротником. Черный пиджак прекрасно сидел на его широких плечах, а стройные бедра обтягивали белые рейтузы. Лизетта подумала не без доли ревности, что сегодня вечером ее муж привлечет внимание многих женщин.
Макс склонил свою черноволосую голову и поцеловал жену в шею.
– Сегодня вам не будет равных, мадам Волеран.
Она улыбнулась, а он взял ее за руки и отвел в сторону.
– Вот, – прошептал он, доставая из кармана черный бархатный мешочек. – В честь нашего первого бала.
– Спасибо, милый. – Лизетта осторожно извлекла содержимое мешочка и широко раскрыла глаза, увидев браслет с такими крупными бриллиантами, что в это трудно было поверить! Ей никогда еще не дарили такие ценные вещи.
– Он не нравится тебе? – забеспокоился Макс, нахмурившись, так как она молчала.
– Я… я… – Лизетта невольно сжала браслет в кулаке. – О, это очень красивая вещь… но я боюсь носить его… Что, если он потеряется? Что, если…
– Я куплю тебе другой. – В глазах Макса мелькнули веселые искорки. Он взял браслет и застегнул его на запястье ее руки.
– О, дай мне посмотреть! – воскликнула Ирэн, подходя поближе, чтобы оценить подарок. С видом знатока она повернула запястье Лизетты из стороны в сторону, затем посмотрела на Макса сияющим взглядом. – Прелестно, мой сын. Камни превосходного качества.
– Рад слышать твое одобрение, – сухо сказал Макс. Ирэн обняла Лизетту за плечи.
– Это прекрасное начало твоей коллекции, детка.
Лизетта со страхом смотрела на сверкающие бриллианты на своем запястье.
– Они подходят к этому платью?
– Бриллианты ко всему подходят, – решительно заявила Ирэн.
Взглянув на улыбающегося мужа, Лизетта протянула руки и обняла его.
– Спасибо, – прошептала она. – Ты очень добр ко мне, Макс. – Ее мягкие губы раскрылись, когда он прижался к ним своими губами, и казалось, на мгновение они забыли обо всем на свете. В конце концов Алекс громко откашлялся, напоминая, что пора ехать.
* * *Бал должен был состояться у Серафина, на одной из плантаций в излучине реки. Лизетта обратила внимание на великолепный дом с широкими галереями и рядами мансардных окон в наклонной зеленой черепичной крыше. Внутренняя обстановка тоже произвела на нее ошеломляющее впечатление. Повсюду висели венецианские люстры, роскошные ковры и массивные портреты выдающихся предков Серафина.
По обеим сторонам огромного танцевального зала сидели леди, отдыхающие после танцев, а также пожилые дамы, сопровождающие юных креолок и наблюдающие за своими подопечными. Поблизости расположились группы молодых людей, большинство из которых имело при себе небольшие, но смертельно опасные трости с вкладной шпагой: горячая молодежь часто ссорилась на подробных вечерах, которые, бывало, заканчивались дуэлью даже по незначительному поводу.
Александр развлекал Лизетту, рассказывая ей о последнем таком бале. На нем неожиданно для всех произошла дуэль прямо посередине зала, хотя могла бы состояться и где-нибудь в саду. Мужчины встали по сторонам, отодвинув скамейки и стулья, женщины попадали в обморок, и вооруженная стража вынуждена была силой прекратить беспорядок.
– А что явилось причиной дуэли? – спросила Лизетта. Александр усмехнулся:
– Один из молодых людей случайно наступил на ногу другому. И это было воспринято, как намеренное оскорбление…
– Мужчины ужасны, – вздохнула Лизетта, смеясь и беря мужа под руку. – Макс, почему у тебя нет шпаги? Разве ты не собираешься защищать свои ноги, если возникнет такая необходимость?
– Нет, – ответил он, бросив на нее взгляд.
– Тогда я буду защищать их.
Когда Волераны прошли дальше в зал, отовсюду послышался приглушенный шепот. Не ожидая такого внимания присутствующих, Лизетта едва не отступила назад перед обращенными к ней взорами. Она взволнованно сжала руку Макса.
Вспомнив, что ей нечего бояться, Лизетта заставила себя улыбнуться. Внезапно она почувствовала пристальный взгляд пары черных как смоль глаз. Эти необычные глаза принадлежали невысокому худощавому человеку, стоящему на противоположной стороне зала в окружении приближенных лиц. Он неотрывно смотрел на Лизетту, вызвав легкий румянец на ее лице.
– Кажется, – услышала она мягкий голос Макса, – ты привлекла внимание полковника Бэра.
– Так это он? – так же тихо поинтересовалась Лизетта. – Аарон Бэр? Не может быть! Я думала…
– Что ты думала? – с улыбкой спросил Макс.
– Что он повыше, – ответила она, и он негромко рассмеялся.
Бэр в отдалении что-то прошептал одному из своих приближенных.
– А сейчас, – чуть слышно произнес Макс, – он спрашивает, кто ты. И если он будет уделять тебе слишком много внимания, то не миновать ему дуэли. Будем надеяться, один из помощников предупредит его, что я более меткий стрелок, чем Александр Гамильтон.
Лизетта побледнела, вспомнив, что полковник Бэр заставил Гамильтона – патриота, участвовавшего в создании новой конституции, – драться на дуэли, где Бэр явно должен был победить. Многие называли это хладнокровным убийством, так как всем хорошо известно, что Бэр являлся гораздо более опытным дуэлянтом по сравнению с Гамильтоном. Говорили, что Бэр не проявил ни сострадания, ни сожаления по поводу гибели Гамильтона.
– Не будем больше говорить о дуэлях, – поспешно попросила Лизетта.