Джиллиан Стоун - Любовный поединок
— А вот и шампанское! — воскликнул Фортеск.
Финн взял с серебряного подноса два бокала и один из них передал Кейт.
— Что происходит между тобой и мистером Фортеском? — спросила она.
— Это первая интрига сегодняшнего вечера. Временный поверенный в делах желает поговорить с нами после тостов.
— Это хорошая новость или плохая?
— Трудно сказать. Дипломаты умеют скрывать эмоции.
Кейт усмехнулась.
— Как и агенты, работающие под прикрытием.
Финн огляделся в помещении.
— Давай попытаемся среди всей этой флоры и фауны вычислить змею.
Он вывел Кейт на террасу, и они, устроившись в темном углу, стали наблюдать за гостями в зале приемов сквозь большие окна. Выпив шампанского, Финн и Кейт поставили свои бокалы в напольный горшок с каким-то растением.
— Может быть, Моро — это вон тот человек с тростью, который стоит у фортепиано? — промолвила Кейт и тут же наморщила носик. — Впрочем, нет, он слишком пухлый. Мне кажется, человек-змея должен…
— Иметь маленькие глазки, длинный тонкий нос, зачесанные назад волосы, козлиную бородку, — закончил за нее Финн и повернул ее голову левее.
Кейт увидела смуглого человека среднего роста, широкоплечего, с суровыми чертами лица.
— Мрачный тип, — сказала она.
Однако, когда человек заговорил, его лицо оживилось и изменило свое выражение.
— Должно быть, это местный школьный учитель, — пришла к заключению Кейт.
— Школьный учитель с черной лакированной тростью? Посмотрим, прихрамывает ли он.
— Дамы и господа! — раздался громкий возглас, и кто-то постучал ложечкой в хрустальный бокал, призывая всех к тишине.
Пришло время провозгласить новый тост.
— За твое здоровье! — сказал Финн своей спутнице, снова поднимая бокал.
Тем временем слово взял Фортеск. Он говорил напыщенными фразами, приветствуя гостей и благодаря их за то, что они почтили его своим присутствием.
— Каждый раз, когда он говорит, у меня возникает такое чувство, будто я снова сижу в университете и читаю «Короля Лира», — с досадой промолвил Финн.
Кейт вдруг встрепенулась.
— Что такое, дорогая?
— Ты был прав, смуглый человек с черной тростью — действительно Моро.
Финн проследил за ее взглядом и увидел, что человек с оливковым цветом кожи сжимает в костлявой руке трость с набалдашником в форме головы змеи. Дрожь пробежала по телу Кейт, и Финн сжал ее руку.
Фортеск закончил свою речь, рассыпавшись в благодарностях, и исчез в толпе.
— Он назначил нам встречу в библиотеке, — напомнил Финн и, взяв Кейт за руку, повел ее к маленькой боковой двери.
Они оказались в узком коридоре и направились по нему в глубину дома, минуя какие-то комнаты и кухню, в которой суетились слуги.
— Простите, мы ищем библиотеку, — с улыбкой сказала Кейт по-французски встретившемуся им по дороге лакею, и тот вежливо распахнул перед ними двери, которые вели в главный коридор дворца губернатора.
— Спасибо, дорогая, — промолвил Финн, поцеловав ей руку.
Кейт ускорила шаг, стараясь не отставать от него.
— Почему мужчины не любят спрашивать дорогу?
Финн молча усмехнулся и, остановившись у дверей библиотеки, постучал.
— Войдите.
Финн заглянул в помещение. Фортеск стоял у окна лицом к двери. Его руки были заложены за спину. По-видимому, это была его излюбленная поза. Финн пропустил Кейт вперед и, войдя в комнату, закрыл за собой дверь.
— Мистер Керзон, мисс Уиллоуби, рад, что вы пришли, — произнес Фортеск. — Давайте перейдем сразу к делу. Никому не говорите о предложении, которое содержится в ваших документах.
Финн удивленно взглянул на него.
— Почему?
— Потому что я располагаю такими же документами, но только подлинными. — Дипломат двинулся к письменному столу. — Без сомнения, те бумаги, которые привезли вы, состряпаны в недрах специального подразделения Скотленд-Ярда. Вы должны передать их мне.
Протянув руку, Фортеск терпеливо ждал, когда Финн выполнит его распоряжение. Финн достал конверт из внутреннего кармана сюртука.
— Какая разница, какие документы вы передадите французской стороне, — мои или ваши? Насколько мне известно, мы с вами действуем в интересах одного государства.
Фортеск метнул взгляд в сторону Кейт.
— А мисс Уиллоуби?
Финн бросил пакет на письменный стол.
— Она согласилась с тем, что ее брат должен вернуться в Англию, чтобы предстать перед судом.
Фортеск молниеносно выдвинул ящик стола, бросил туда конверт и захлопнул ящик. Финн не ожидал от дипломата такого проворства.
— Это правда, мисс Уиллоуби? — спросил Фортеск.
— Да, я согласилась с этим, хотя мне больно думать о том, что моего брата могут посадить в тюрьму. Я искренне верю, что британское правительство проявит к нему снисхождение.
Финн огляделся в комнате.
— Как я понимаю, вы работаете и на Министерство иностранных дел, и на Министерство внутренних дел, — сказал Фортеск.
— И еще время от времени на Военно-морское министерство, — приосанившись, промолвил Финн.
— То есть на разведку этого министерства, — уточнил британский дипломат. — Через несколько минут сюда явится представитель французского Министерства юстиции, а также начальник тюрьмы. — Фортеск развернул какую-то телеграмму и надел очки. — Мне поручено предложить им обменять двух заключенных, которые содержатся в так называемом старом тюремном блоке. Одного анархиста зовут Николас Кроу… — Произнося эти слова, Фортеск поглядывал на Финна поверх очков. — Вообще-то это один из наших осведомителей, известный под именем Грэм Грей Чемберлен. — Фортеск перевел взгляд на Кейт. — А второй анархист — испанец, восставший, так сказать, из мертвых, Эдуардо де Довиа.
Кейт не смогла остановить слез, которые хлынули из ее глаз.
— Эдуардо жив, — прошептала она и упала в объятия Финна.
Он подвел ее к стулу, посадил и дал носовой платок.
— Я горжусь тобой, Кейт, — наклонившись, прошептал Финн ей на ухо. — Все это время ты не сдавалась и искала брата.
Она улыбнулась сквозь слезы.
— Высморкайся, а потом утри слезы, — подмигнув, с улыбкой сказал Финн. — Нам нужно работать.
Фортеск кашлянул.
— Я готов обратиться к представителям французских властей с предложением обмена заключенными от имени британской короны, — заявил он.