Патриция Поттер - Беспощадный
– В ночь убийства второго старателя он опять отсутствовал, – сказал Клинт. – К сожалению, он уехал, когда я был в Раштоне, поэтому я не смог его выследить.
– В этом наверняка замешан Рэндалл, – сказал Рейф. Клинт пожал плечами.
– Возможно. – Он метнул взгляд в сторону хижины. – Как девушка?
Рейф поморщился. Следовало бы спросить, каково ему с этой девушкой. Хуже некуда.
– Неужто так плохо? – Клинт попытался изобразить улыбку, но ничего не получилось.
Бен, давясь от смеха, рассказал ему о явной симпатии, возникшей между Рейфом и Шей, но Клинт почувствовал боль за них. Он чувствовал боль и за себя. Теперь он слишком хорошо знал, что означает желать недостижимого.
– Я подумываю о том, чтобы отпустить ее, – тихо произнес Рейф.
Клинт молча смотрел на него.
– Думаю, она ничего не скажет…
– Думаешь? Или знаешь? – спросил Клинт, и Рейф понял, что поставит на карту жизнь Клинта и Бена, а не свою. Клинт мягко напомнил ему об этом.
– Черт, я уже больше ничего не знаю, – ответил Рейф, сдаваясь.
– Мы близки к цели, Рейф.
– А как же те старатели? – спросил Рейф. – Я не хочу, чтобы еще кто-то пострадал.
– Мы не знаем, виновен ли в этом Рэндалл.
– Черта с два не знаем!
Клинт на секунду смешался.
– Он мог измениться, Рейф.
– Он всегда умел заметать следы.
Клинт кивнул. Он никогда не сомневался в рассказе Рейфа, особенно после того как выяснил многое о прошлом Рэндалла. И все же Джек Рэндалл казался справедливым хозяином. Хорошим хозяином. Все это как-то не клеилось.
После отъезда Клинта Рейф почувствовал себя как никогда одиноким, даже в тюрьме ему было легче.
А теперь… Привлекательная, умная, теплая женщина была всего лишь в нескольких футах от него, и он ничего не мог поделать с острым желанием, терзавшим его изнутри, с внезапной неодолимой потребностью окунуться во что-то мягкое, чего никогда в его жизни не было. Ее прикосновения в хижине, когда она занималась его раной, чуть не принесли ему погибель. А еще эти слезы. Эти проклятые слезы прошлой ночью. Слезы по нему.
Он должен держаться от нее подальше, и это одиночество он переживал гораздо острее, гораздо больнее, чем то, когда был действительно один.
Как долго он еще сможет выдержать?
Последние несколько дней Тайлер прекрасно справлялся со своими чувствами, но ведь тогда он был болен и слаб. Сейчас его силы, а вместе с ними и желание возвращались к нему с невероятной быстротой, и он уже не был уверен, что сможет укротить растущую тягу к этой женщине.
Словно угадав его мысли, Шей взглянула ему в глаза.
– Ты обещал еще раз сводить меня к водопаду, – сказала она, наклонив голову по привычке, которая стала уже знакома и дорога ему.
Рейф знал, что неразумно находиться рядом с ней. Но она так мало просила в эти дни.
– А как же медвежонок? – поинтересовался он, подыскивая предлог, чтобы отказать ей в просьбе. Лицо ее смягчилось.
– Спит, переваривает свой обед.
– Раздраженная мамаша все еще где-то бродит, – заметил он.
– Мне кажется, она доверяет нам.
Рейф уставился на нее:
– Не вздумайте поверить в это, мисс Рэндалл. Эта медведица – дикий зверь. Ее детеныш тоже. Они оба непредсказуемы.
– Я уже начинаю привыкать к непредсказуемости, – отрезала Шей, возмущенная обращением «мисс Рэндалл».
Только ей начинало казаться, что они достигают какого-то взаимопонимания, как он сразу принимался ворчать. Рядом с ним эта медведица – совершенно безобидное существо.
– Вы и половины не знаете, мисс Рэндалл. Поэтому не подначивайте меня.
– А разве я это делаю? – дерзко спросила она. – Мне представлялось, что я прошу вас только выполнить обещание.
– Отщепенцы не выполняют обещаний.
– Разве? – парировала Шей. – А я думала, это относится только к женщинам. Или Рэндаллам.
Он попытался обжечь ее взглядом, но она вернула ему злобный взгляд, отплатив той же монетой.
– Вас никогда не учили не играть с огнем?
– А кто все это начал? – возмутилась она, выведенная из себя его враждебным отношением в последние три дня.
Ей казалось, что она попала на раскаленные угли, что ее вера в него попрана, что…
Внезапно Рейф почувствовал, как задергался уголок рта. Лицо Шей выражало решимость, в серо-голубых глазах светилось нечто, что он не мог, не хотел понять.
Он посмотрел на свою руку, напоминая себе о том, что от дочери Рэндалла нужно держаться подальше.
– Не смей, – тихо приказала она.
Их взгляды встретились. В ее лице было столько понимания, столько сочувствия, что его гнев совсем угас, гнев, за который он цеплялся изо всех сил.
Он не хотел ее сочувствия, будь оно проклято. Или ее жалости. Он подумал – нужно уйти, как делал не раз, но это означало бы признание, что она затронула живой нерв. Черт с ним! Он выполнит ее просьбу, и тогда, возможно, она прекратит вторгаться в запретное.
– Не говори потом, что я не предупреждал, – коротко бросил он и направился к лесу, зная, что она последует за ним.
Хотя победа в этой битве осталась за ней, ему было приятно пройтись по лесу. Его… успокаивало, что она рядом, пусть даже и идет позади. Просто знать, что она близко, слышать ее мягкие шаги по сосновым иглам было чудесна, хотя он и старался мысленно красить все гневом.
Если у водопада и была какая-то живность, она успела разбежаться в разные стороны к тому времени, как они достигли озерца. Вода, падавшая с высоких камней, переливалась на солнышке, и ее голубизна казалась более яркой, чем раньше. Рейф подумал – неужели присутствие Шей делает краски более яркими и причудливыми?
Она смотрела вокруг с трогательным восторгом, который не переставал удивлять его. Она как ребенок веселилась от простейших вещей, но в то же время в ней была и зрелость, сочетавшаяся с невинной простотой, которая околдовала его. Рейф давным-давно не сталкивался ни с чем похожим на невинную простоту.
Он резко обернулся:
– Я отойду ненадолго.
– Не уходи, – тихо, но решительно попросила она. Он сверкнул глазами:
– Не играйте со мной в игры, мисс Рэндалл. Я очень долго пробыл в тюрьме. Я предупреждал вас, что это значит для мужчины.
– Рейф.
Ее голос ласкал его имя. Он не знал, намеренно она это делает или нет, но впечатление было именно таким. Словно молния пробежала по его жилам, а еще казалось, будто она притянула его к себе, как на поводке. Он противился этому, но – безрезультатно.
– Что вы хотите, мисс Рэндалл? – Он охрип от охватившего его смятения.
Шей с трудом перевела дух:
– Я не знаю…