Лиза Клейпас - Объятия незнакомца
– Ты слишком скромничаешь, мой муж, – сказала Лизетта с легкой улыбкой. – Среди негодяев тебе нет равных.
Макс усмехнулся и наклонил ее стул назад, отчего она удивленно раскрыла рот, а потом засмеялась, ухватившись за его руки.
– Макс!
– Расслабься, милая… Я не дам тебе упасть.
– Макс, подними меня!
Он медленно вернул стул в прежнее положение, и Лизетта вскочила на ноги, больше не доверяя улыбающемуся мужу.
Макс шагнул вперед, протянул руку к письменному столу и смял ее письмо.
Лизетта несказанно удивилась.
– Зачем ты сделал это? – возмутилась она.
– Оно мне не нравится. Не хочу, чтобы ты умоляла их проявить к тебе благосклонность.
Она посмотрела на него, сжав зубы.
– Я пишу своей матери то, что хочу!
– А эта жаба, твой отчим, будет радоваться каждой слезливой мольбе? – Он решительно покачал головой. – Теперь ты Волеран, и я не позволю… – Увидев оскорбленное выражение на ее лице, Макс замолчал и отвернулся. Затем снова посмотрел на нее. – Лизетта, – сказал он более спокойно, – сейчас покаянные письма ни к чему. Насколько я знаю членов твоей семьи, они готовы использовать против тебя любое проявление слабости. Дай им время успокоиться.
– Значит, ты запрещаешь мне писать им? – неуверенно спросила Лизетта.
Последовало длительное молчание. Когда Макс заговорил, голос его звучал очень спокойно:
– Детка, я ничего тебе не запрещаю.
Лизетта откашлялась, подошла к письменному столу и взяла смятый им комок бумаги, держа его обеими руками.
– Я… я хочу попытаться объяснить им. – Она испугалась, что Макс снова разозлится или посмотрит на нее одним из тех взглядов, от которых в жилах стынет кровь. Но он только пожал плечами.
– Как хочешь. – Макс видел, как на ее лице сменялись разные чувства: упрямство, любопытство, искреннее раскаяние. – Ты хочешь прямо сейчас начать новое письмо? – спросил он.
– Я… нет, пожалуй, я сделаю это позже, – неуверенно ответила она.
– Хорошо. Надеюсь, ты не откажешься сопровождать меня в город. Сегодня утром прибывает важная персона, и меня интересует речь, которая там будет произнесена.
– Важная персона? А кто это? О, я с радостью оставлю плантацию. Я еще ни разу никуда не ездила, с тех пор как впервые появилась здесь.
– Я знаю это.
– Но ведь должна пройти еще неделя, прежде чем я могу показаться на публике, Ирэн не понравится это…
– Мы не будем выходить из кареты, – прервал ее Макс, довольный тем, что она так взволнована. – Там будет шумная толпа, салют, парад и музыка. Все празднуют прибытие Аарона Бэра.
– Когда мы поедем? Прямо сейчас? Надеюсь, не опоздаем!
Макс покачал головой, наблюдая за тем, как Лизетта устремилась к комоду и начала рыться в верхнем ящике в поисках перчаток.
* * *Плейс де Арме, городская площадь, расположенная на берегу реки, 25 июня была заполнена шумной толпой, собравшейся со всей округи увидеть и услышать Аарона Бэра. Утром он прибыл в Новый Орлеан после длительной поездки на запад через Огайо, Кентукки, Теннеси и Натчез навестить влиятельных соратников и выступить перед своими сторонниками. Бэр был радушно принят под одобрительные крики, так как он заявлял, что всей душой желает развития и процветания территории.
Черная с золотом карета Волерана вызывала почти такой же интерес, как и встреча самого Аарона Бэра. Слух о том, что здесь находится новая жена Максимилиана Волерана, быстро распространился среди присутствующих. К экипажу начали подходить люди, как креолы, так и американцы. Они вытягивали шеи, пытаясь заглянуть внутрь. Даже Макс не мог предположить, что Лизетта привлечет столько внимания.
Она отодвинулась от окон кареты, оставаясь в тени, но слышала возбужденные голоса снаружи, называющие ее женой дьявола. Лизетта с удивлением посмотрела на Макса.
– Почему они так называют меня?
– Я предупреждал, что этого следовало ожидать, – ответил Макс. – Ничего не поделаешь, моя малышка, их шокирует очаровательный рыжий оттенок твоих волос.
– Почему они так интересуются мной? – спросила она в замешательстве. – Я никому ничего не сделала!
– Это не имеет значения, – сухо сказал Макс.
Внимание толпы отвлекла начавшаяся приветственная речь губернатора Клейборна. Лизетта откинулась на спинку сиденья, наблюдая за суматохой на улице и испытывая желание выйти наружу.
Там был совсем другой мир: зазывные голоса продавцов, торгующих фруктами и хлебом, лай собак, крики петухов и других домашних птиц. Неожиданно она уловила аромат французских духов, когда мимо прошли хорошенькие леди. Со стороны реки донесся запах рыбы. Лодочники непристойно ругались, произнося такие слова, которых она никогда не слышала. И как всегда, где бы ни собирались вместе креолы и американцы, сразу же начинались споры и драки, заканчивающиеся вызовом на дуэль.
Среди общего шума Клейборн очень старался, чтобы его могли услышать. Лизетта наблюдала за Максом, сидящим напротив и внимательно слушающим речь. Прошло полчаса, а губернатор все еще говорил.
– Велеречивый политикан, – проворчал Макс, раздраженно постукивая пальцами.
Клейборн перечислял многочисленные прошлые заслуги Бэра. Иногда он привлекал ее внимание, затем она снова отвлекалась, наблюдая за происходящим в толпе.
– …И не будем забывать, – говорил Клейборн, – храбрый молодой Аарон Бэр участвовал в войне за независимость американцев. Он спас целую бригаду от разгрома, проявив находчивость и мужество, которые и в дальнейшем характеризовали его деятельность в суде…
Макс фыркнул:
– Никогда не слышал подобной характеристики адвоката.
– Кажется, губернатор Клейборн невероятно восхищается полковником Бэром, – сказала Лизетта.
– На самом деле он его презирает, – усмехнулся Макс.
– Тогда почему же…
– Политики, милая, часто вынуждены почитать своих противников.
– Не понимаю… – проговорила Лизетта и замолчала, услышав глухой рев, начавшийся в толпе и подхваченный всеми присутствующими. Глаза ее расширились. – Что это?
– Должно быть, появился Бэр, – предположил Макс. – Слава Богу, кажется, Клейборн заканчивает. – Он придвинулся к двери и приоткрыл ее. – Я постою снаружи и послушаю.
– Макс, можно мне тоже…
– Оставайся здесь.
Лизетта обиженно сложила руки, наблюдая, как он выходит из кареты. Шум на площади нарастал. Она робко приблизилась к окну и выглянула. Повсюду было очень много людей, карет и лошадей, и она не могла видеть главного. Но она в отдалении услышала новый голос, сильный и убедительный. Перекрывая шум, говорящий приветствовал толпу сначала на французском языке, затем на испанском и английском. Собравшиеся отвечали громкими аплодисментами, одобрительными криками и свистом.