Селеста Брэдли - Невеста скандального шпиона
Она догадалась, что он был не в том настроении, чтобы его нужно было подбадривать.
— Хорошо, Натаниэль, — в самом деле, это будет болезненно для него, если она даст ему надежду только чтобы развеять ее, если она не преуспеет в выполнении своей новой задачи. Она позволит ему остаться… пока.
В резиденции Найтов их хозяйка Катрина — «все зовут меня Китти» — Найт оказалась молодой, светловолосой, веселой и прямолинейной.
— О, отлично, вы надели нечто дерзкое! — так она поприветствовала Виллу. — Я надеялась, что вы не окажетесь какой-нибудь провинциальной мышкой.
Вилла заморгала.
— Я дерзкая? Я и понятия не имела.
— О да. Носить платье такого цвета, когда вы еще не замужем? Хотя вы помолвлены, так что вероятно оно не такое уж и дерзкое, в конце концов. Хм-м. Вы случайно не известны, как особа, ведущая себя возмутительным образом?
— Безусловно, — сказала Вилла с ничего не выражающим лицом. — Натаниэль говорит, что я невероятно странная.
Китти рассмеялась.
— Так же как и я. Хотя я полагаю, что Найт использует термин совершенно невозможная.
Вилла улыбнулась, узнав в ней родственную душу. Китти усмехнулась ей в ответ.
— Подумайте только, я беспокоилась, что наш бал не станет конечным пунктом назначения этого вечера для каждого, потому что у нас в действительности нет бального зала — только эти большие гостиные с панельными стенами между ними, которые можно убрать.
— Я думаю, что это замечательное изобретение, — ободрила ее Вилла. — Очень практичное.
— Благодарю вас, но нам теперь не нужно беспокоиться, раз вы здесь. Абсолютно каждый закончит вечер здесь, особенно после того, как слух обойдет другие мероприятия этой ночи. О, если вы думаете, что я использую лорда Рирдона как новомодную приманку, то вы абсолютно правы. Это мой первый бал и я хочу, чтобы его запомнили. Теперь это непременно случится.
Китти была так радостно бесстыдна в своем заявлении, что Вилла не смогла обидеться на оппортунизм[9] молодой женщины.
— Также есть и другая причина, — внезапно Китти перестала казаться такой уверенной. — Видите ли, я была рада помочь. Я чувствую себя немного ответственной за то, что разрушила репутацию вашего жениха.
— Что вы имеете в виду?
— Это именно я догадалась, что Нейт… лорд Рирдон изображен на рисунке. Я… боюсь, я немного увлеклась им и когда подумала, что он добивается благосклонности женщины сомнительного поведения по имени Флер, ну, мне было больно, так что я постаралась, чтобы абсолютно все в Лондоне узнали, что это он.
— Как же вы смогли это устроить?
Китти коротко и печально рассмеялась.
— Это было просто. Я просто сказала маме. Не слишком мудро ссориться с миссис Трапп!
— Ах, — выдохнула Вилла. Если мать Китти была хоть чем-то похожа на Мойру…
— О да, я почти забыла. Не уезжайте сегодня ночью, не взяв свое платье, — посоветовала ей Китти.
Вилла слегка нахмурилась.
— Что это еще за платье?
— Конечно же, ваше придворное платье! — увидев очевидное замешательство Виллы, Китти уточнила: — Лорд Рирдон попросил тетю Клару найти вам придворное платье, которое подойдет для завтрашнего представления Принцу-Регенту, потому что у вас нет времени ждать насколько недель, чтобы сшить себе свое. Я подумала, что вы и я одинакового телосложения и также примерно одинакового роста. Вы можете надеть мое платье!
— Представление? Принцу-Регенту? Завтра?
— Ну, не волнуйтесь. Тетя Клара говорит, что Принни едва ли замечает все эти представления. Она иногда шутит, что он просто спит на них.
— Как… утешительно.
— И тетя Клара говорит, что ваши имена будут оглашаться в первый раз в это воскресенье, и затем через две недели вы обвенчаетесь, — Китти вздохнула. — Я люблю свадьбы. У меня их было две.
Вилла почти позволила себе отвлечься, услышав о таком откровении, но твердо остановила свое любопытство — и рассуждения Китти.
— Китти, кто такая Клара? Откуда она так много узнала обо мне?
— Клара — это моя тетя. Леди Этеридж, — карие глаза Китти расширились в удивлении. — Разве Натаниэль не рассказал вам о ней?
— Очевидно, не так много, как он рассказал ей обо мне, — проворчала Вилла.
— Ну, они очень большие друзья. Конечно же, будучи замужем за лордом Этериджем, Клара не может слишком явно демонстрировать ему свою поддержку, не так ли?
— Конечно же, нет, — сухо ответила Вилла. Какая леди стала бы явно демонстрировать свою «большую дружбу» с другим мужчиной.
Китти неистово закивала.
— Потому что лорд Этеридж практически является правой рукой премьер-министра!
— Хм-м, — лорд Этеридж, вероятно, старый и уродливый. А Клара, вероятно, молодая и одинокая, элегантная и красивая. — Китти, ты, кажется, описывала свою тетю Клару, как высокую женщину?
Китти заморгала.
— О небеса, нет. Она всего лишь немного выше, чем я.
— Ну, это хоть что-то, в любом случае, — проворчала Вилла.
— И сейчас она здесь! — Китти энергично замахала кому-то на другом конце зала.
Вилла обернулась, чтобы увидеть темноволосую женщину, приближающуюся к ним с улыбкой. Не намного старше Виллы. Почти что красивая. Совершенно элегантная. Вилла почувствовала, что ей стало немного нехорошо.
— Китти, дорогая, — закричала женщина, приблизившись к ним. — Ты выглядишь восхитительно! Мне так нравится, как ты смотришься в янтарном.
— Спасибо, тетя Клара! Вы тоже прекрасно выглядите. Это новое платье?
Клара улыбнулась.
— Конечно. Я сшила его специально для твоего дебюта в качестве хозяйки, — она огляделась вокруг. — Ты очень умно превратила эти гостиные в танцевальный зал, дорогая.
— Спасибо, — Китти самодовольно улыбнулась. Затем повернулась к Вилле. — Тетя Клара, могу я представить тебе мисс Трент?
Вилла присела в официальном реверансе.
— Миледи, — она, может быть, и приехала из деревни в Нортгемптоншире, но она не собиралась демонстрировать неуклюжие манеры перед этой женщиной.
Клара улыбнулась еще ярче.
— Вы — Вилла! И вы прекрасны, как и сказал Натаниэль. Добро пожаловать в Мейфэр.
Вилле захотелось сказать очень грубое слово. Клара была совершенно очаровательна и дружелюбна. Вилле придется постараться, чтобы должным образом ненавидеть ее.
Возможно, она сможет убедить Миртл ненавидеть эту женщину за нее.
В другом конце комнаты Натаниэль стоял в одиночестве, ощущая себя экзотическим животным из зверинца. Никто не подошел, чтобы заговорить с ним, но каждый проходил мимо, достаточно близко, чтобы получше разглядеть его. Он сложил руки и наблюдал, как еще одна пара дам из общества медленно проходит мимо него, бросая на него косые взгляды, чтобы рассмотреть его, не поворачивая головы. Как только дамы прошли мимо, они помчались к сиденьям, склонив друг к другу головы. Несомненно, они обсуждали какой длины у него рога.