Джейн Бонандер - Танцующие на снегу
– Там, внизу. Сюзанна встревожилась:
– Неужели ты хочешь бросить его здесь?
– Сюзанна, вряд ли он… – Натан чертыхнулся. – Похоже, он мертв.
Джексон спрыгнул с повозки и бросился к колодцу.
– Макс! Макс!
Натан схватил мальчика за плечи:
– Не надо, Джексон, Макс не услышит тебя. Джексон высвободился из рук отца, и по его щекам покатились огромные слезы.
– Макс… – умоляюще произнес он топким голосом.
– Натан, – мягко вмешалась Сюзанна, – не оставляй его здесь.
Натан помрачнел и обратился к Кито:
– Спусти меня вниз еще раз. Попробуем хотя бы поднять его наверх.
Пока повозка прыгала по кочкам, Сюзанна крепко прижимала к себе сына, но не сводила глаз с Джексона, вытянувшегося в струнку рядом с заброшенным колодцем.
Луиза бросилась к ним, едва повозка вкатилась во двор:
– Он жив, голубка? Что с ним?
– Все хорошо, Луиза, но он сильно ушибся.
Повозка остановилась, и Луиза протянула руки:
– Давай его сюда, голубка. Я уже приготовила постель.
Сюзанна передала ребенка Луизе и спрыгнула на землю. Поспешив в дом, они уложили Кори в постель. Его перепачканное личико было трогательным и печальным.
– Я… принесу воды, – с запинкой произнесла Луиза и вышла из комнаты.
Сюзанна осторожно раздела сына, рассматривая ссадины на хрупком тельце. Ее сердце сжалось при виде многочисленных синяков и кровоподтеков, но больше всего ее ужаснула лиловая опухоль на щиколотке. Она слегка прикоснулась к опухоли, и Кори захныкал.
– Кори, милый, пошевели ногой!
Кори покачал головой. В углах его рта показалась слюна, губы дрожали.
Сюзанна взялась за опухшую щиколотку и осторожно подвигала ею. Кори вскрикнул, но уперся ступней в ее ладонь. Сюзанна вздохнула с облегчением, поняв, что нога не сломана.
Вернулась Луиза с водой и мылом, и Сюзанна умыла сына, обнаружив под слоем грязи еще больше царапин. Он ослабел, измучился, растянул щиколотку, но был жив – слава Богу!
Но… теперь она не могла покинуть ранчо, как решила ночью. Вряд ли Натан настолько ожесточился, что способен вышвырнуть их из дома теперь, когда Кори нездоров.
Ее мысли вернулись к предыдущему вечеру, к разговору на веранде, и кровь вновь закипела в ее жилах. Мужчины слишком легко верят словам других мужчин. Но прежде она считала, что Натан совсем другой. Он ведь не знал, кто такой Санни. Очевидно, подумала Сюзанна с тяжким вздохом, они познакомились совсем недавно. А Сюзанна провела рядом с Санни полжизни. Он был постоянным источником ее мучений, продолжавшихся долгие годы.
Но почему Натан так разозлился, узнав, что она забрала шкатулку Харлена? Она прихватила ее на черный день, надеясь, что сумеет что-нибудь продать и прокормить Кори. Но какое дело до этого Натану? Подумать только: она вышла замуж за Харлена из-за богатства! Какая чушь! Незачем объяснять Натану, что иначе она бы не выжила. В то время она была слишком слаба, чтобы вести самостоятельную жизнь, а Харлен, по крайней мере, предложил жениться на ней. Санни же была нужна просто подружка, чтобы согревать ему постель.
Она прополоскала полотенце, которым умывала Кори, и приложила его к лицу. Прохладная влажная ткань остудила разгоряченные щеки.
За спиной Сюзанны послышались шаги. Обернувшись, она ощутила знакомый трепет в груди: в комнату вошел Натан. Он выглядел усталым, изнуренным… и невозможно привлекательным. Что бы ни произошло между ними, Сюзанна не могла сдержать чувства, охватывающие ее при виде Натана.
Он подошел поближе:
– Как он?
Его искренняя забота о Кори тронула Сюзанну. На краткий миг она задумалась, стал бы он беспокоиться о ней, упади она в колодец.
– С ним все будет хорошо. Он сильно ушибся, поцарапался и, кажется, растянул ногу. Но, по-моему, у него ничего не сломано. – Она приложила свернутое влажное полотенце ко лбу Кори и пригладила мягкие кудри. Мальчик заснул.
– Как он очутился в колодце?
Натан стоял совсем рядом, и его близость волновала Сюзанну.
– Не знаю. До сих пор он… ходил во сне всего дважды.
Она задохнулась, припомнив, что это случалось еще в Миссури, когда Кори просыпался от шума побоев Харлена. Казалось, для Кори были невыносимы ссоры между родителями, и потому он пытался уйти как можно дальше, не желая ничего видеть и слышать. Так человек зажмуривается за секунду до того, как его собьет взбесившаяся лошадь.
– Ты думаешь, он ушел во сне? – недоверчиво переспросил Натан.
Он стоял так близко, что взгляд Сюзанны уперся в застежку его джинсов. Здесь синяя ткань вытерлась, словно то, что скрывалось под ней, было слишком велико. Во рту у Сюзанны пересохло, вспышка воспоминаний усилила трепет. Она быстро отвела глаза и снова уставилась на Кори.
– Я не знаю, что еще и думать. Разве только он вышел в уборную и заблудился…
Натан приподнял ее лицо за подбородок и провел большим пальцем по синяку.
– Прости, – хрипло произнес он и убрал руку.
Его прикосновение оживило желание, и Сюзанна молча прокляла свою влюбчивость. Внутренняя борьба изводила ее, горло жгли непролитые слезы по тому, что они имели и потеряли.
– Не думай об этом. Я привыкла к худшему. Натан бросил на нее красноречивый взгляд, повернулся и зашагал к двери.
Сюзанна поняла: ей следовало придержать язык. Мучительные воспоминания о побоях принадлежали ей и только ей одной.
– Натан! – позвала она и, дождавшись, когда он обернется, спросила: – А как Макс?
Он вздохнул:
– Пока жив. По-моему, было бы лучше избавить его от страданий, но Джексон… – Он взъерошил пальцами волосы, и спутанные пряди придали ему мальчишеский и растерянный вид. – …Джексон никогда не простил бы меня.
– Что же ты собираешься делать с ним? Устало пожав плечами, Натан ответил:
– Наб отнес его в амбар. Посмотрим, сумеем ли мы чем-нибудь помочь псу. Полагаю, Джексона так и не удастся оттащить от него.
– Натан…
Он отвернулся, взявшись за дверную ручку.
– Что?
– Я… то есть мы с Кори уедем, как только он поправится, – тихо пообещала она.
– Ты этого хочешь, Сюзанна?
С мучительной жаждой, от которой изнывало сердце, Сюзанна смотрела на него. Натан молча опустил голову. Сюзанна глубоко вздохнула:
– Если ты не веришь и не доверяешь мне, тогда – да. Я хочу уехать.
– Почему бы нам не подождать и не посмотреть, что будет дальше? – Он обернулся, и на лице его отразилось недовольство. – Я хочу поверить тебе, Сюзанна, уверяю. Но какая-то часть души…
Он вышел, не договорив, и Сюзанна испытала острое, болезненное желание разрыдаться.
Луиза сменила Сюзанну у постели Кори, но вместо того чтобы лечь спать, Сюзанна отправилась в амбар проведать свою собаку. И тут же у нее мелькнула мысль: был ли Макс по-прежнему ее собакой?