Ли Гринвуд - Айрис
А ведь ей следовало ликовать! Стадо спасено! И успех ею заслужен. Конечно, девушка еще не скоро по-настоящему сможет управлять ранчо. Но голова у нее на месте, силы воли не занимать. Не хватает только опыта.
– Ты проявила чудеса смелости сегодня. Она отозвалась, не повернувшись.
– Честно говоря, я была напугана до смерти. Монти улыбнулся.
– Еще бы. Но ты сумела перебороть себя. А это главное.
– А ты испугался?
– Нет. Я…
Айрис вдруг резко повернулась и настойчиво переспросила:
– Скажи честно: ты испугался?
– Нет. Я знал, что рискую, искушая судьбу. Но, работая с полудиким скотом, нередко приходится рисковать. Я знал, что сумею выпутаться, если что-либо случится.
Напряжение не спадало с лица Айрис.
– А я не знала. Я думала, что мне суждено умереть. Но все равно пошла.
– Почему?
– Не задавай глупых вопросов.
– Это не глупый вопрос. Я действительно не понимаю, почему ты это сделала.
– А что мне было делать? Именно я организовала это путешествие. Я уговорила тебя не раздялеть скот. Я буквально вынудила тебя взять на себя ответственность за скот и за меня. Как же я могла стоять и смотреть, ожидая, что тебя растопчут?!
Монти засмеялся.
– Если бы мне было трудно, мои люди бы открыли стрельбу.
– Но я не знала об этом. Я остолбенела при мысли, что ты погибнешь. Мне казалось, что они уже надвигаются на тебя, наступают копытами на… – Голос задрожал, и она замолчала.
Монти понял, что девушка очень расстроена. Он взял ее за плечи и повернул к себе.
– И все-таки ты пошла за мной.
– Я не могла сделать ничего другого.
Монти притянул Айрис к себе, обнял. Инстинктивно девушка прильнула к нему всем телом.
– За всю свою жизнь я не испытывала такого страха. – Слезы выступили у нее на глазах – сказывалось чудовищное нервное напряжение. – Я все время не сводила с тебя глаз. Как глупо…!
Монти наслаждался теплом Айрис. Прижимая ее к себе, он ощутил приятное волнение в паху – непередаваемое чувство! Девушка искала у него защиты, и он предоставлял ей эту защиту, и ничего лучшего он не мог для нее сделать.
– Ты приоткрыла для себя секрет мужества.
– Что это такое? – Айрис уткнулась лицом в грудь юноши.
– Нужно быть немного сумасшедшим. Совсем немного.
Она засмеялась.
– А в чем остальная часть секрета?
– Это вера в то, что несчастье не может с тобой произойти, оно произойдет с кем-то другим. Эта вера в то, что в опасности кто-то обязательно придет тебе на помощь. Это вера в то, что все происходит не на самом деле. И еще надо быть перепуганным насмерть, клястся и божиться, что никогда в жизни не пойдешь больше на подобную глупость.
Айрис захихикала.
– Все это несерьезно.
– Но есть еще одна вещь.
– Какая?
– Слепая безрассудность, которая не позволит понять, что тебе угрожает смертельная опасность. Джордж говорит, что ее-то мне и не занимать.
Айрис подняла голову и посмотрела Монти в глаза.
– Благодарю. Мне уже лучше. – Девушка попыталась отодвинуться, но Монти только крепче прижал ее к себе.
– И все же почему ты это сделала? Айрис опустила глаза.
– Я уже сказала.
– Я не верю.
– И не поверишь. Ты, должно быть, думаешь, что я самый упрямый лгунишка на свете?!
– Нет. Я никогда…
– Нет, Монти. Ты думаешь, что я говорю одно, а думаю совсем другое. Не отрицай, пожалуйста.
Монти смешался. Ведь все, что она говорит, правда. Но на самом деле он так не думал. Что из того, что эта девчонка морочила ему голову и заставляла делать то, чего он не хотел?! Он не держал на нее зла. Она была всего лишь женщиной, а женщины постоянно выкидывают всякие штучки. Хелен, например, была непревзойденным мастером в этом деле.
Но Монти никогда не считал Айрис лгуньей.
– Я, скорее всего, просто неверно выразил свои мысли. Нет, я вовсе не думал так, – сказал юноша. – Может быть, когда-то давно, но не сейчас…
– Почему? Я сейчас та же, какой была, когда ты уговаривал меня вернуться домой.
– Возможно. Но ты оказалась не такой, какой я тебя раньше представлял.
– А какой ты меня представлял?
– Я думал, ты такая же, как твоя мать.
Монти почувствовал, как девушка вся напряглась в его руках и отпрянула от него.
– Я не в состоянии стоять здесь и выслушивать оскорбления в адрес моей матери. Благодарю за то, что ты сделал сегодня. Я всегда знала, что только ты поможешь мне добраться до Вайоминга. А сейчас я иду спать. Никогда в жизни я не чувствовала такой усталости.
Монти тоже устал, но долго не мог уснуть. Айрис многое не сказала ему. И он, в свою очередь, далеко не все сказал ей.
На другое утро, когда девушка проснулась, Монти уже уехал. С облегчением вздохнув, она быстро проглотила завтрак и, подойдя к грузовому фургону, переговорила с Фрэнком и Карлосом. Затем отправилась прокатиться верхом.
Но от быстрой езды ничего не изменилось. Она вернулась в лагерь Рандольфов такой же влюбленной в Монти, как и накануне вечером.
И такой же растерянной.
Айрис соскочила на землю и оглянулась, ожидая, что Зак поспешит и заберет лошадь, а потом расседлает ее и отведет в загон. Но Зак не двигался с места.
– Разве ты не поможешь мне? – спросила девушка, уязвленная таким отношением.
– Нет.
– Но вчера же ты…
– Вчера ты ездила на нашей лошади. А эта твоя, – ответил Зак, показывая на отгороженный веревками второй загон. – Если я возьму ее, кто-нибудь из твоих людей подумает, что я хочу украсть ее.
– А если я попрошу?
– Тогда мне придется нестись сломя голову до твоего загона и обратно, – пояснил юноша. – Если меня не будет на месте, когда вернутся наши парни, Монти оторвет мне голову.
– Если тебя не будет, парни сами справятся со своими лошадьми, – отозвался Тайлер от плиты. – Они прекрасно знают, как это делается.
– Ну да, конечно, не тебе же попадет от Монти, не твою же голову он оторвет.
– Не переживай, он не дотянется до твоей головы – ты бегаешь быстрее, чем он.
Зак нахмурился.
– Ага. Монти большой мастер подкрадываться тайком, когда его меньше всего ожидаешь.
– Я скажу ему, что сама попросила тебя помочь мне, – пыталась убедить юношу Айрис. Зак оглядел ее с ног до головы оценивающим взглядом.
– Похоже, ты недооцениваешь мое влияние на Монти, – смешалась Айрис. Юноша вел себя как хороший коммивояжер, приценивающийся к товару и торгующийся.
– От него всего можно ожидать. Насколько я знаю, он не любит женщин.
– А может, просто он пока не встретил ту, которую сможет полюбить?
– Не-а. Все они нравятся ему день или два, а потом он устает от них. И говорит, что коровы нравятся ему больше. Если корова надоест, ее можно продать или съесть. А если надоест женщина, придется, по крайней мере, уехать из штата.