Валери Кинг - Неуловимая невеста
Лорд Редмир следовал за своей женой. Он хранил молчание за обедом и в течение короткого пути от площади Беркли до дома миссис Балмер на Аппер-Брук-стрит. Капитан Бек, не привыкший видеть Редмира в таком подавленном состоянии, искоса поглядывал на него, встревожено хмурясь.
– У вашего мужа разлилась желчь? – шепотом спросил он у леди Редмир, когда они были уже в нескольких шагах от входной двери.
Леди Редмир рассмеялась и ответила:
– Думаю, можно сказать и так.
– Слабительное, насколько я знаю, отлично помогает, особенно, если принимать его с водами Бата. Могу ли я порекомендовать ему это средство?
Леди Редмир наклонилась ближе к нему и прошептала:
– Только если вам не жаль вашей головы.
Лестница с изящными резными перилами, которые всегда так ей нравились, радовала глаз всем входившим в дом миссис Балмер. Несмотря на неуклюжую внешность и грубый голос, миссис Балмер не лишена была чувства прекрасного. Ее бал был образцом прямодушия, лучшим отражением ее собственного характера. Каждая присутствующая дама демонстрировала свои лучшие украшения, свое самое роскошное платье, свои самые великолепные шляпки, перчатки и туфельки. Сегодняшним вечером в ярком свете люстр, горевших в каждом зале большого городского дома, вновь сверкали и переливались бриллианты, изумруды и сапфиры.
Леди Редмир поздоровалась с хозяином и хозяйкой и попрощалась с мужем, который намеревался присоединиться к игре в вист, составлявшейся в кабинете Балмера. В верхней желтой гостиной она отпустила и Бека, и он сразу нашел трех денди, готовых лебезить перед ним. Покидая своего спутника, она слышала, как он говорил: «Ваш розовый сюртук, мой дорогой Маркус, – это чересчур, но я одобряю жилет. Бамбуковые листья. Очень оригинально».
Улыбнувшись, она стала оглядывать комнаты в поисках одного высокого молодого джентльмена, чье появление сразу бы обрадовало ее сердце.
Она раскланивалась со своими знакомыми, большинство которых спрашивали о Джулиан. Леди Кэттерик и леди Купер она шепотом сообщила печальное известие: ее дочь в отчаянии, жестокость Карлтона сделала свое дело.
Эмили Купер, сама доброта, выразила понимание.
– Какая леди потерпела бы подобный обман? Я бы не смогла. Но невероятнее всего то, что Карлтон, которого я откровенно обожаю, действительно влюбился. Сердце мое не позволяет мне винить вашу дочь за то, что она не прощает его, но понимает ли она, как сильно он ее любит?
Леди Редмир слегка вздернула подбородок.
– Вы не считаете, что если мужчина до самой минуты венчания продолжает связь с другой женщиной, он поступает бессовестно?
Леди Купер удивленно раскрыла глаза.
– С другой… кем? – спросила она изумленным шепотом. Лицо ее вдруг помрачнело, и она схватила леди Редмир за запястье неожиданно крепко. – Ах, вы маленькая глупышка! – воскликнула она. – Вы имеете в виду эту самую нелепую сплетню, какая когда-либо передавалась из уст в уста? Вы говорите о Шарлотте Гарстон?
– Вы делаете мне больно, – ответила леди Редмир, пытаясь увернуться от нее.
– Я не позволю вам так уйти, – настаивала леди Купер. Бросив взгляд на леди Кэттерик, она добавила: – Насколько я понимаю, о причинах этой драмы нужно спросить у вас, Элиза, а также у миссис Уэнби и миссис Балмер. Прошу вас, леди Кэттерик, оставьте нас. Я имею весьма деликатный разговор к Милли.
Леди Кэттерик пришлось раствориться в потоке гостей, наполнявших комнату.
– Можете не делать мне нравоучений, если вы этим вознамерились заняться! – воскликнула леди Редмир. Леди Купер не ответила сразу, хотя видно было, что намеревалась. Она подождала, пока целый выводок юных леди прошел мимо, и они уже не могли их услышать. Затем она увлекла леди Редмир к одному из окон, открывающих панораму раскинувшейся внизу шумной улицы.
– Я никак не могла понять, откуда взялись эти слухи о вашем муже и миссис Гарстон, а потом о ней же и Карлтоне. Миллисент, должна вам заметить, что вы уже больше года ведете себя, как безмозглая курица. Все дело в том, что Шарлотте Гарстон при всем ее старании не удается по-настоящему увлечь ни одного мужчину. Да, она красива, просто очаровательна, как сотню раз говорили мне многие джентльмены. Но когда мужчина любит так, как Редмир любит вас, он не способен на измену. И Карлтон в противоположность сложившемуся мнению, никогда не имел любовницы, во всяком случае, я о такой не знаю. В нем слишком много щепетильности и здравого смысла.
– И, при всей его щепетильности, он сбежал с моей дочерью! Вы просто сошли с ума, дорогая Эмили. И я не желаю больше слышать ни слова.
– Тогда вам придется страдать до конца ваших дней, как и вашей дочери. Желаю приятного вечера, леди Редмир.
И леди Купер исчезла в дверях.
Разумеется Миллисент было бы намного проще, если бы она презирала Эмили Купер и могла не обращать внимания на ее слова, но она всегда восхищалась ею и доверяла ее мнению.
И она только что сказала ей, что Редмир никогда не любил Шарлотту Гарстон и никогда не был ее любовником. Как и Карлтон!
Боже, почему никогда прежде она не усомнилась в этих слухах? Почему всегда считала, что Редмир виновен?
Да потому, что он заигрывал со вдовой почти так же возмутительно, как в свое время с ней самой в Бате тем летом, когда они впервые встретились! И когда леди Кэттерик сообщила ей, что Шарлотта Гарстон – любовница Редмира, она немедленно покинула Лондон, и никакие его уговоры и доводы не заставили ее вернуться. Естественно, ей больно было думать, что он связался с этой женщиной, и она не верила ему.
Ей вдруг стало нехорошо при мысли, что она так легко усомнилась в мужчине, с которым прожила двадцать лет.
«Как безмозглая курица!» – сказала Эмили.
А что, если он был верен ей все это время?
И как же Карлтон? Был ли он тоже увлечен вдовой? Или это только несправедливый навет, основанный на беспочвенных слухах? Как же тогда быть с ее Джулиан?
– Миллисент, – выдохнул знакомый голос возле ее уха.
Она обернулась к человеку, который мог помочь ей найти должный ответ.
– Вы плачете, – прошептал он, быстро извлекая из кармана сюртука платок и прижимая его к ее щекам. – Отчего вы так несчастны? Это из-за Редмира? Он… он обидел вас?
– Господи, нет! – ответила она, удивившись, что Эдвард прав и щеки ее мокры от слез. Смахивая их мягкими белыми перчатками, она продолжала. – Почему вы думаете, что Редмир обидел меня? Потому что он рычит, а не шепчет мне тихонько на ухо, как вы? Это не совсем так, уверяю вас.
Оставив свои собственные горести, она хотела выяснить сейчас одно – виновен ли Карлтон.
Она взяла Фитцпейна под руку и осторожно провела в быстро опустевший аванзал, остановилась возле черного лакированного шкафа, где их никто не видел, и, взглянув ему прямо в глаза, решилась: