Kniga-Online.club

Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева

Читать бесплатно Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева. Жанр: Исторические любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
миссис Блэксмут. Баронесса фон Шталь узнала это из газеты в рубрике светских новостей и была в бешенстве.

— Дрянь! — выкрикнула она и в гневе кинула бокал в камин. — Я ей отомщу, чего бы мне это не стоило.

Завтра приём у Филдингов, она знала, что Артур приглашён, скорее всего, миссис Блэксмут тоже будет. «Нужно срочно, что-то придумать», — подумала она и позвонила прислуге. Решила всё же поехать на встречу с маркизом.

— Мэгги, подавай красное платье и скажи Джону, чтобы экипаж нанял.

* * *

Дом лорда Филдинга был прекрасно украшен рождественскими гирляндами из остролиста и плюща и освещён мягким светом свечей. Море гостей в пёстрых нарядах перемещались по залу и гостиным. В одной были столы для карточных и настольных игр, в другой играли музыку и пели, в остальных просто беседовали. Среди гостей в чёрных фраках и белых перчатках ловко сновали лакеи с подносами. В доме была весёлая и непринуждённая атмосфера.

Виктория вошла в дом в сопровождении Артура. Для сегодняшнего дня она выбрала платье из синей флорентийской тафты с глубоким декольте и открытыми плечами, которое было декорировано тонким чёрным кружевом. Волосы были красиво уложены и украшены шпильками со сверкающими маленькими бриллиантами, которые искрились в волосах будто маленькие звёзды. На шее и в ушках так же сверкали бриллианты. Артур был в безупречном чёрном фраке. Они подошли к лорду Филдингу с супругой сразу за Чарльзом и Лорейн.

— Рад видеть вас, миссис Блэксмут, — поцеловал её руку хозяин дома. — Вы, как всегда, прекрасны и будете украшением сегодняшнего вечера.

Виктория смущённо опустила ресницы. Лорд Филдинг кивнул Артуру и сказал:

— Лорд Брейвстон, поздравляю с помолвкой.

— Благодарю, — учтиво ответил Артур, и увёл Викторию к гостям.

Они приветствовали и говорили со всеми знакомыми, которых встретили. Все, конечно же, поздравляли их. Дамы, увидев их пару, перешёптывались, а джентльмены восхищённо смотрели на Викторию.

— Счастливец, лорд Брейвстон, — заметил лорд Уитмор. — Многие пытали счастья, но вдова Рейнборо неприступна как крепость.

— Может быть плохо пытались, — шутливо заметил джентльмен в красном офицерском мундире. — Для взятия крепости нужно грамотно применять тактику, — добавил он, пригубив шампанское.

— Я слышал, что они с детства знакомы. Крофт со школьных лет дружен с её братом, графом Чаттерлей, — сказал третий джентльмен в компании. — Может поэтому, у него были ключи к самому сердцу крепости, — джентльмены тихо засмеялись.

А офицер, твёрдо решив пригласить миссис Блэксмут на вальс, обратился к лорду Уитмору:

— Фрэнсис, ты должен меня представить прекрасной миссис Блэксмут, — Уитмор в ответ улыбнулся.

Мистер Крофт и Чарльз остались в компании нескольких джентльменов, а Виктория, взяв под руку Лорейн, повела её в музыкальную гостиную.

— Пусть джентльмены поговорят о политике, а мы послушаем музыку, — с улыбкой сказала Виктория.

— Разве вам не интересна политика, миссис Блэксмут? — шутливо спросил Артур.

— Не сегодня, мистер Крофт, — загадочно ответила она и увела Лорейн.

Дамы вошли в музыкальную гостиную, где было много молодых леди и джентльменов. Гости, рассеявшись в своих пёстрых нарядах по гостиной, беседовали и смеялись. Лорейн заметила леди Филдинг в одной из компаний, и они подошли к ней.

— О, леди Чаттерлей, вы как раз вовремя. Прошу вас, развлеките нас музыкой, — сказала леди Филдинг.

— Миссис Блэксмут, о вашем успехе на музыкальном вечере у леди Стэтфорд переполнен весь свет, — добавила пожилая леди в ярком платье.

— Но я сегодня не настроена, петь, — скромно сказала Виктория.

— Миссис Блэксмут, буду признательна вам, если вы спасёте ситуацию от того, чтобы молодые джентльмены не сбежали за карточные столы, — с мольбой в голосе сказала леди Филдинг.

— Хорошо, миледи, я спою, — Виктория посмотрела на Лорейн. — Ты мне поможешь, дорогая?

— С удовольствием.

Близко стоящие к ним гости, услышав этот разговор, внимательно стали следить за разыгрывающейся картиной. Лорейн села за рояль, а Виктория, повернувшись к Лорейн, сказала:

— Предлагаю начать с русского романса, ты его помнишь? — спросила Виктория.

— Конечно. Ты будешь петь на русском или английском?

— На английском, — подумав, ответила Виктория.

Когда она запела, все гости в гостиной моментально стихли и стали внимательно слушать прекрасное исполнение, а по окончании аплодировали и высказывали ей и графине свои комплименты.

— Очень красивый романс, — заметила пожилая леди. — Никогда раньше не слышала его.

— Это старый русский романс, его текст на английский язык перевела моя мама.

— Как мило. Действительно, очень красивый романс. Миссис Блэксмут, просим ещё спеть что-нибудь, пожалуйста, — просила леди Филдинг.

— Спойте тот французский романс, который вы пели на вечере у леди Стэтфорд, — сказал подошедший лорд Филдинг. — Мы наслышаны о нём и хотим услышать живое исполнение.

— Мисс Дантон вам тогда аккомпанировала верно? Мисс Дантон, — хозяйка вечера взглядом искала юную мисс. — Элайза, просим вас, пожалуйста.

Из толпы гостей неуверенно вышла кузина Артура. Виктория обрадованно взяла её под руку.

— Дорогая, спасайте меня, — шепнула она ей на ухо. — Графиня не знает этот романс, а совсем не умею играть.

Виктория запела. Сегодня её голос звучал особенно волнительно и бархатно. Все джентльмены были очарованы исполнением. Она подняла глаза и увидела вошедшего Артура с Чарльзом. Они встретились взглядами, и с этого момента она не отпускала его глаза и пела только ему. Никого вокруг для неё больше не существовало. Артур смотрел на Викторию с любовью. Ему казалось, что она будто ласкает его своими взглядом и голосом. Он вспомнил их страстную ночь и почувствовал томление.

В гостиную вошла блондинка в ярко-красном платье в сопровождении маркиза Вустера. Маркиз замер, когда услышал чувственное пение Виктории. Баронесса посмотрела на Крофта и одарила соперницу взглядом полным ненависти.

Когда Виктория закончила петь все гости восторженно аплодировали. Она поблагодарила гостей, извинилась и подошла к брату с Артуром. Жених поцеловал её руку и с нежностью посмотрел в глаза любимой.

— Виктория, вы сегодня превзошли себя.

— Благодарю, Артур.

— Чарльз, наконец-то вы пришли, — сказала подошедшая к ним Лорейн.

— Вы извините нас, если мы с Викторией немного прогуляемся? — спросил Артур у Чарли.

— Конечно, мистер Крофт, уводите её скорее, пока её не похитили другие джентльмены, — смеясь, сказала леди Чаттерлей.

Виктория взяла Артура под руку. Выходя из гостиной, они встретили маркиза с баронессой. Маркиз и Артур обменялись кивками, а Виктория окинула их холодным взглядом.

— Сегодня ваш последний шанс, маркиз. Она будет вашей, если падёт в его глазах. Нужно скомпрометировать её при свидетелях, а слухи довершат дело. Когда он узнает об измене, он её отвергнет и все от неё отвернуться, — шёпотом сказала Мадлен, посмотрев в глаза маркизу. — У неё останется только один выбор — принять участь вашей любовницы.

— Вы страшная женщина, Мадлен.

Перейти на страницу:

Вик Лазарева читать все книги автора по порядку

Вик Лазарева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Второй шанс на счастье (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Второй шанс на счастье (СИ), автор: Вик Лазарева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*