Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса
— Раны на голове обычно очень сильно кровоточат. Он без сознания. Это плохо. Тот головорез ударил его прямо в висок. Может, и умереть. Но почему все сидят?
— Не знаю, — голос у Фанни предательски дрогнул. — О, посмотрите, сюда кто-то идет.
— Они похожи на… на преступников.
Фанни отступила в сторону.
— Вы нам звонили? — сказал один из подошедших.
Ей сунули в руку какую-то бумажку. Должно быть, прочитать записку следует потом? Она опустила листок в карман юбки.
— Слышу «скорую помощь». — Пожилая леди подняла палец, призывая всех прислушаться.
— Пошевеливайся, Герби, — сказал один из мужчин. — Возьми его на плечо. Побыстрее!
Фанни и ее соседка, вытянув шеи, наблюдали, как уносят Джейка.
— Куда они его положили?
— В лимузин. Наверное, какой-то важный тип.
— Постучите в стекло! Постучите! У меня… пусть остановятся. — Фанни сорвалась с места и побежала по проходу, размахивая свернутым в трубку журналом. — Эй, подождите! Подождите!
Но черный длинный автомобиль уже развернулся и чуть не столкнулся с выкатившей из-за угла «скорой помощью».
…Все пассажиры уже дали показания полиции и теперь, три часа спустя, ожидали, что скажет представитель компании. Наконец им сообщили, что новый водитель будет только завтра, устроиться на ночь можно в пансионате, за обед и завтрак заплатит автобусная компания, утром всем в первую очередь раздадут страховые полисы.
— Весьма захватывающее приключение, — сказала пожилая леди. — Вы не знаете, кто были эти люди? Которые забрали раненого?
— Нет, не знаю, — ответила Фанни. — Полиция не проявила к моему соседу никакого интереса. Им нужна была только информация о двух грабителях. Я рада, что вам удалось сохранить обручальное кольцо.
— Это все благодаря тому доброму джентльмену. Надеюсь, он поправится, хотя его состояние внушает мне опасения.
— Леди, мы отвезем вас сейчас к месту ночевки. На улице вас ожидает маршрутный автобус. Если хотите взять с собой багаж, обратитесь к человеку в синей форме, но было бы лучше, если бы вы ограничились сумочками.
Фанни с трудом дождалась минуты, когда оказалась, наконец, в своей комнате и распаковала сумку. Из журнала она достала конверт со своими деньгами и пакет, который дал ей Джейк. Вздохнув, принялась считать ассигнации. Каждая была достоинством в тысячу долларов, а всего их — около двухсот. Тяжелый пакет выпал из рук. Некоторое время Фанни тупо смотрела на него, потом зафутболила под кровать. Ее вдруг обуял страх, неизвестный ранее, холодный, липкий страх. Пытаясь взять себя в руки, она на секунду закрыла глаза. Ничего другого не остается, как задержаться в Лас-Вегасе до тех пор, пока не отыщется способ вернуть деньги. Какой там был телефон?
Утром Фанни, сколько не пыталась дозвониться, так и не услышала в трубке раскатистого голоса. Неверно набираю номер? Может, если не думать, он всплывет в памяти сам собой?
Выйдя на улицу, Фанни зажмурилась от яркого солнечного света, потом огляделась: ей нужны были банк и редакция какой-нибудь газеты.
Ближайшим оказался Банк Сбережений с отполированными до блеска медными ручками на дверях и погруженным в прохладный полумрак холлом. Ковер темно-красного цвета и синяя обивка стульев вызвали у нее некое раздражение. «Интерьером занимался мужчина», — решила она и состроила гримасу своему отражению в зеркале.
— Чем могу помочь?
— Я хочу открыть депозитный сейф.
— Большой, средний, маленький?
— Маленький, — твердо ответила Фанни.
— Пройдите сюда, мисс. Нужно, чтобы вы заполнили эту форму. Вы будете единственным человеком, имеющим право доступа к сейфу?
— Да.
Заполнив бланки и расписавшись в положенных местах, Фанни получила квитанцию и ключ и спустилась вслед за банкиром к сейфу.
— Можете воспользоваться той комнатой, — сказал банкир, указывая на двери.
В металлический ящик Фанни опустила пакет Джейка.
В редакции местной газеты она договорилась о размещении платного объявления. Ее заверили, что оно появится уже в вечернем выпуске. Она заплатила за пять дней, потом перечитала составленное самой сообщение: «Молодая леди готова вернуть журнал его владельцу. Позвоните 6643».
…У билетной кассы ей пришлось немного подождать. Какая-то девушка возбужденно говорила кассиру:
— Я звонила вам вчера, и вы назвали эту цену. Почему сегодня появились еще какие-то пять долларов? А если у меня нет лишних пяти долларов, а я должна быть в Лос-Анджелесе. Меня ждет бабушка.
Фанни отступила, пропустив к окошку стоящего за ней мужчину. Девушка уже плакала. Повинуясь какому-то импульсу, Фанни сказала:
— Возьмите мой билет. Я вынуждена задержаться здесь на несколько дней.
— Вы серьезно? Но ведь мы даже не знакомы. Зачем вам отдавать мне билет?
— Все в порядке. И не бойтесь никакого подвоха. Мне только нужно забрать свой багаж.
— Если вы не шутите, то я, конечно, возьму ваш билет. Вот деньги.
— Нет, деньги оставьте, они вам еще понадобятся. Ваша бабушка больна?
— Нет, она выходит замуж.
— А вы будете нести цветы? — Фанни чуть не подавилась смехом.
— Да. Я люблю ее, и она такая счастливая. Невозможно отказаться. Огромное вам спасибо!
— Надеюсь, вы успеете.
— Я тоже надеюсь.
Погрузив оба чемодана и сумку в такси, Фанни вернулась в пансионат ждать возможного визита.
Ожидание затянулось на шесть дней. Она уже не знала, куда деваться от скуки. Надо было предпринимать что-то еще. Фанни позвонила в редакцию крупнейшей в Лос-Анджелесе газеты и договорилась, что ее объявление будут размещать там на протяжении двух недель. Продлила объявление и в местной «Невада сентинель». Решив затем перекусить, Фанни заказала себе ветчину, швейцарский сандвич, копченую колбасу и чашку кофе. Неподалеку от нее вдруг появился мужчина.
— Бесс, — обратился он к официантке, — не знаешь ли ты кого-нибудь, кому нужна временная работа? Две-три недели. Моя секретарша собирается на Восток, ее брат женится.
— Мне нужна такая работа, — выпалила Фанни. Мужчина повернулся к ней. Фанни мысленно поблагодарила хозяйку, позволившую ей вчера воспользоваться утюгом и гладильной доской. Салатного цвета платье вполне соответствовало нынешней моде, как и туфли-лодочки на высоком каблуке. Сережки с жемчугом, подаренные братьями на день рождения, удачно дополняли ее туалет. Из-за сильной жары она собрала волосы на затылке, что делало ее старше на несколько лет.
— Что-то я не припоминаю, что видел вас раньше. Недавно приехали? Я Дэвин Роллинз, адвокат.