Виктория Александер - Милая грешница
– Это хорошо, Сэмюел. Очень хорошо.
– Спасибо, – скромно сказал он. – Джудит, не мне давать советы, когда речь идет об отношениях между мужчинами и женщинами. Бог свидетель, я сам не добился больших успехов в этой области. Но я все-таки посоветовал бы тебе взять своего лорда Уортона…
– Он немой…
– …и бежать отсюда. Виолетта не успокоится, пока не получит того, что хочет.
Джудит рассмеялась:
– Я не собираюсь никуда бежать. Лондон – мой родной город.
– Тогда выходи за него замуж.
– Нет, – покачала она головой. – Однажды я была замужем, и одного раза мне было вполне достаточно.
– Может быть, ты вышла замуж за неподходящего человека?
– Вздор. Я любила своего мужа, и муж любил меня, – не раздумывая сказала она.
– А теперь ты любишь другого. Это, знаешь ли, не грех. Если бы ты когда-нибудь смотрела на меня так, как смотришь на него, я бы ни за что не отпустил тебя.
– Сэмюел, – вздохнула Джудит, – никогда не предполагалось, что наши с тобой отношения станут серьезными.
– Правда. Это было ясно с самого начала. Я и не ожидал ничего большего. Подозреваю, однако, что не предполагалось, что ваши отношения с Уортоном будут серьезными, но они стали такими.
Она долго смотрела на него, потом ее губы дрогнули в улыбке.
– Боюсь, что это так.
– Допустим, ты жила в несколько экстравагантной манере. Возможно, это было на грани дозволенного, но никому не причиняло вреда. Если он не сможет принять этого, если он любит тебя недостаточно… – он стиснул ее руки, – значит, это не ты недостойна его, а он недостоин тебя.
У нее даже дыхание перехватило.
– Милорд, вы потрясающий человек.
– Да, я такой, – усмехнулся он. – Жаль, что ты не поняла этого несколько лет назад. Ну что ж, твоя потеря будет счастливой находкой для какой-нибудь другой женщины.
– Этой женщине действительно повезет, – сказала Джудит и, рассмеявшись, импульсивно наклонилась вперед и быстро прикоснулась губами к его губам.
– Если бы я был ревнивым, то сию же минуту помчался бы искать дуэльные пистолеты, – раздался знакомый голос из распахнутой двери.
Глава 12
Ноттингдон – по крайней мере Гидеон предполагал, что это был Ноттингдон, – слишком нежно улыбнулся Джудит, отпустил ее руки и отступил в сторону.
– Однако, поскольку вы тоже человек интеллигентный, вы можете сразу же понять, что это не то.
– Чем кажется? – любезным тоном закончил фразу Гидеон, хотя ему меньше всего хотелось быть любезным.
Джудит с любопытством посмотрела на него.
– А чем это кажется?
«Это кажется своего рода проверкой». Вздор! Он прогнал эту мысль. Не такая Джудит женщина, чтобы сравнивать одного мужчину с другим.
– Это кажется проявлением нежности между двумя друзьями. Или между братом и сестрой.
– Однако, – поморщился Ноттингдон. – Неужели это так выглядело?
– Именно так, – кивнул Гидеон. – Довольно мило, но сравнительно бесстрастно.
Джудит с трудом подавила усмешку.
– Может быть, вы все-таки застрелите меня, Уортон? Это было бы не так болезненно.
– Если вы настаиваете, то при следующей встрече я непременно застрелю вас, – улыбнулся Гидеон. – Если пожелаете, то даже выстрелю несколько раз в самые болезненные места.
– Я был бы вам очень признателен, – сказал Ноттингдон, глядя прямо в глаза Гидеону. У Гидеона создалось впечатление, что этот человек оценивает его характер. Это очень раздражало, потому что ведь не Гидеона застали в пустой комнате целующим… кого?.. Джудит. Если уж чье-то поведение и было сомнительным, то, конечно, не поведение Гидеона. – Однако сейчас я должен уйти. Мне хотелось бы обсудить с нашей хозяйкой одно очень важное дело. – Гидеон кивком головы указал на дверь: – Я ее только что видел в коридоре. Это она направила меня сюда.
– Ну конечно, – пробормотал Ноттингдон и, обернувшись к Джудит, взял ее руку и поднес к губам. – Рад был увидеться с вами, леди Честер. Если когда-либо возникнет необходимость, я всегда к вашим услугам.
– Благодарю вас, милорд, – сказала Джудит, улыбнувшись Ноттингдону с искренней нежностью, от которой у Гидеона все перевернулось внутри. Он постарался игнорировать это. – Я тоже очень рада нашей встрече.
Ноттингдон взглянул на Гидеона:
– Рад был снова увидеться с вами, лорд Уортон.
– Я тоже, лорд Ноттингдон, – кивнул Гидеон.
Улыбнувшись последний раз Джудит, Ноттингдон вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Гидеон взглянул на Джудит:
– Ты была поразительно спокойна во время этой сцены.
– Мне не хотелось вмешиваться, – сдержанно сказала она.
– И тебе не хотелось защитить его или себя?
– Ничуть. Мы с тобой не состоим в браке и даже не помолвлены. Я не сделала ничего, за что мне следовало бы оправдываться.
Он сложил на груди руки.
– А что, если бы я действительно решил застрелить его? Она пожала плечами:
– Тогда я, возможно, что-нибудь сказала бы.
– Тебе все это показалось забавным, не так ли?
– Да, это показалось мне несколько забавным. Но ты, – с восхищением добавила она, – произвел весьма глубокое впечатление.
Он усмехнулся:
– Я был хорош.
– Очень хорош. Особенно твое замечание относительно братского поцелуя. Человек не столь широкой души увидел бы в этом то, чего не было. И возможно, сделал бы неправильные выводы.
– Мы с тобой договорились быть честными друг с другом. Мы договорились также, что, если кто-нибудь из нас пожелает прервать наши отношения, мы сделаем это без взаимных упреков. – Он встретился с ней взглядом. – Надеюсь, что если это произойдет, то я узнаю об этом не тогда, когда обнаружу тебя в объятиях другого мужчины.
– Значит, ты мне доверяешь?
– Я доверил бы тебе свою жизнь, – сказал он.
«И свое сердце».
– Понятно, – сказала она. – Скажи, не заметил ли ты сегодня чего-нибудь такого, что каким-то образом насторожило бы тебя?
– Ты имеешь в виду тот факт, что Маунтфорд пялился на тебя, словно томящаяся от любви корова? – спросил он, и Джудит едва не расхохоталась. – Кстати, я видел его в коридоре. И направил его в противоположную сторону.
– Это нехорошо, – усмехнулась она.
– Знаю, что нехорошо. – Он подошел на шаг и привлек ее к себе. – Однако меня также обеспокоил тот факт, что я застал тебя целующей другого мужчину. Каким бы здравомыслящим человеком я ни казался, но мне это ничуть не понравилось.
– Однако ты вел себя безупречно, – сказала она, обнимая его за шею. – Ты не просто произвел на меня глубокое впечатление, но и пробудил во мне гордость.
– Так и должно быть, – сказал он. Его губы прикоснулись к ее губам, и он почувствовал знакомое и требовательное желание. – К тому же я уже был немало обеспокоен тем, что все твои старые друзья неожиданно собрались в одном и том же месте в одно и то же время.