Саманта Джеймс - Торжество любви
— Я рада… очень рада, — быстро проговорила она, — но тебе нельзя встречаться со мной.
— Я должен был тебя видеть… чтобы самому убедиться, что все это правда, что ты в самом деле вышла за него замуж.
За него. За Иена. Сабрина вздрогнула.
— Да, это правда, — прошептала она. — Я… я вышла замуж за Иена.
Джеми стиснул челюсти. Бившаяся в его глазах боль глубоко ранила Сабрину. Признание было мучительно для них обоих.
— Но почему? — Он едва сдерживался. — Черт побери, как ты могла?! Ведь он должен был жениться на Маргарет…
— Маргарет умерла, Джеми. Гримаса недоумения исказила его лицо.
— Как?
— Утонула. Ее накидку нашли у озера в тот самый день, когда они должны были пожениться. Мы искали, искали… — Сабрина неопределенно взмахнула рукой, — но не обнаружили никаких следов.
— И поэтому ты вместо нее вышла замуж за Иена? Сабрина вспыхнула. В словах Джеми ей послышалось обвинение.
— У меня не было выбора.
Очень долго Джеми молчал, пристально смотря на Сабрину, и в его взгляде мерцала откровенная злость. Молчание становилось тягостным. Но внезапно что-то переменилось.
— Ты бледна и выглядишь плохо, Сабрина. Он с тобой хорошо обращается?
Улыбка тронула ее губы.
— Со мной все в порядке, Джеми. Правда. Он обращается со мной хорошо. Просто я провела бессонную ночь.
Джеми помрачнел.
— А что с тобой? Ты все-таки выступил с дядей против Брюса?
— Да. — Джеми приблизился к ней вплотную. Мрачный взгляд скользил по ее лицу, словно он собирался впитать в себя каждую черточку. — Поедем со мной, Сабрина! — Низкий голос звучал настойчиво. — Тебе не придется больше его видеть. Мы скроемся. Может быть, во Франции. — Он обнял ее за талию. — Поедем теперь же…
Сабрина вывернулась из его крепких рук.
— Не могу, Джеми. Пойми меня, пожалуйста. Не хочу бесчестить отца… и Иена.
Последнее лучше было вслух не произносить. Она подумала, что не может себе представить, как жить без Иена. Об этом тоже лучше было промолчать. Даже сама она с трудом осознавала эту мысль.
— Я тебя люблю, Сабрина!
В его голосе слышался настолько искренний жар, что это раскололо ее сердце надвое. Она сама не понимала, что чувствует.
— Не говори так, Джеми. Не говори никогда! — Она умоляла его взглядом. — Ты сделаешь все только труднее — для нас обоих.
Но Джеми покачал головой: — Я не отступлюсь так легко.
— Ты должен!
Донесшиеся до них звуки шагов — будто кто-то шлепал по грязи — заставили их насторожиться. Похоже, кто-то шел в их сторону.
Лицо Сабрины исказил страх.
— Джеми, уходи! Здесь ты в опасности.
В ответ Джеми прижал ее к груди, и у Сабрины не хватило сил сопротивляться быстрому, порывистому поцелую.
— Я вернусь, — пообещал он, оторвавшись от губ возлюбленной, и его глаза засияли голубизной, как ясное летнее небо.
В следующую секунду Джеми повернулся и юркнул в чащу. Сабрина провожала его взглядом, пока он не скрылся из вида, а потом прошептала вслед: — Береги себя.
И только убедившись, что он в безопасности, направилась к замку. В груди ныло: она знала, что причинила Джеми боль. Чувство вины придется долго хранить в сердце. И другого выбора нет.
Как только Сабрина вошла в зал, к ней подошел Фрейзер: — Не беспокойтесь, они возвращаются.
— Йен?
— Да. — Фрейзер улыбнулся во весь рот.
От радостного чувства облегчения у Сабрины подкосились колени. Ее молитвы услышаны. Женщина стремительно взбежала на стену, откуда можно было увидеть всадников, как только они появятся вдали. И, заметив их, поспешила в зал, чтобы встретить мужа.
Через несколько минут отряд уже был у ворот. Конники один за другим миновали проем, но среди них не было Иена. И вдруг Сабрина услышала крик: — Быстрее! Помогите!
Взгляд остановился на замыкающей группе воинов. Тело одного из них безвольно свешивалось с седла. Чья-то лошадь несла двух других. Фрейзер со своими людьми поспешил навстречу, чтобы снять человека с коня. Сердце Сабрины замерло: она поняла, что ее молитвы были напрасны. a Человек оказался не кем иным, как ее мужем Иеном.
Глава 16
— Положите его здесь.
Сабрина наклонилась над кроватью и поспешила откинуть одеяло. Сердце колотилось так сильно, что едва удавалось дышать. Казалось чудом, что она сумела произнести какие-то слова.
Двое воинов положили Иена на матрас.
— Мы сделали все, что было в наших силах, — поспешно заметил один из них, — но кровь никак не останавливается.
— Давно он ранен? — спросил Фрейзер.
— Утром, — ответил появившийся в дверях Аласдэр.
— Как это случилось?
— В Килдурне мы обнаружили, что почти все дома сожжены дотла.
— Проклятые Кемпбеллы… — не выдержал и перебил его Фрейзер.
— В том-то и дело, что не Кемпбеллы. — Аласдэр мрачно посмотрел на Сабрину. — Разбойники оказались сторонниками Комина.
Комната завертелась у Сабрины перед глазами. Холодный ужас полоснул, точно лезвие ножа. В мозгу всплыло недавно виденное лицо Джеми. Боже мой, ведь он выступил вместе с дядей. Неужели это его рук дело? Сабрина почувствовала внезапную слабость. Но он был здесь, уговаривала она себя. И не мог принимать участия в набеге.
— Мы преследовали налетчиков, — продолжал Аласдэр, — и настигли их на рассвете. Им больше не разгуливать по земле Мак-Грегоров. Но и мы потеряли двоих. Слава Богу, что Иен еще жив.
Пока он описывал сражение, Сабрина подошла к кровати и только усилием воли удержалась от крика. Все краски исчезли с лица Иена, и оно сделалось бледным, как лунный свет. Рубашка и плед пропитались кровью. Глаза были закрыты и так запали и потемнели, что казались двумя чернильными пятнами на щеках.
— Вы знаете искусство врачевания, Сабрина? — Фрейзер встретился с ней взглядом.
— Немного. Отец то и дело получал раны в различных стычках. — Ее глаза расширились от страха.
Воин подошел и встал с ней рядом.
— Тогда давайте посмотрим, чем ему можно помочь. Вдвоем они раздели Иена. Сабрина догадалась, что Аласдэр и остальные оставили их в комнате одних. Почувствовав ее неловкость, Фрейзер набросил на бедра Иена простыню. Все тело и даже спина раненого были запятнаны кровью.
Иен был бледен и недвижим. Еще бы, он потерял так много крови. Сабрина приложила его ледяные пальцы к своим губам и вздрогнула: ей показалось, что муж умер.
Фрейзер успокаивающе положил ладонь ей на плечо.
— Держись, девочка, все, может быть, не так плохо, как кажется. — Ему удалось изобразить на лице кривую улыбку. — К тому же мне нужно, чтобы ты сказала этому упрямому глупцу, что ему следует делать.
С тазиком теплой воды и чистым полотном в комнату проскользнула Мэри. И Сабрина принялась обтирать Иена, инстинктивно понимая, что ее прикосновения доставят мужу меньше боли, чем прикосновения Фрейзера. По мере того как росла гора измазанных кровью тряпок, в животе у нее все больше холодело, но она старалась не обращать на это внимания. Дважды Иен застонал: первый раз, когда Фрейзер перевернул его на бок, чтобы Сабрина могла добраться до спины, и второй — когда она дотронулась ему до плеча. И в том, и в другом случае Сабрина еле удержалась, чтобы не выскочить с криком из комнаты.