Саманта Джеймс - Торжество любви
Раздались удивленные восклицания.
— Боже! Кто же это сделал?
Из хижины вышла женщина, но; заметив всадников, вскрикнула и попятилась назад.
— Подожди, мы не причиним тебе вреда! — крикнул ей кто-то из воинов. И только как следует рассмотрев их пледы, женщина успокоилась. К ней подошел старик, стали осторожно выглядывать другие. Дети жались к матерям, хватали их за юбки, в широко раскрытых глазах бился испуг.
Первым спешился Йен. Движением руки он попросил всех успокоиться.
— Не бойтесь! Я Иен Мак-Грегор!
Подбежала женщина и с жаром схватила его за руку.
— Я Донелда. Слава Богу, вы приехали! А это мой отец Фергус. — Она поманила к себе седовласого старика. Иен помрачнел: — Фергус, Донелда, скажите на милость, что здесь происходит? Кто все это сделал?
Старик покачал головой: — Мы проснулись среди ночи от запаха гари. Какие-то люди поджигали все, что способно гореть, а потом разогнали скот. А тех, кто пытался их остановить, убивали. Донелда потеряла мужа и старшего сына.
Один из воинов гневно сжал кулаки.
— Не иначе Кемпбеллы! Проклятые воры!..
— Нет, это не они. — Люди окружили всадников. — Эти пришли от имени Рыжего Комина. Хвастают, что восстановят на троне законных правителей. Таков был их боевой клич.
Не связана ли эта история с его поддержкой Брюса? Кемпбеллы тоже поклялись ему в верности — в этом они по крайней мере едины. Иен вспомнил о Джеми Мак-Дугале. Не он ли приложил здесь руку?..
— Вся надежда на Брюса, милорд. Вы его знаете?
— Знаю, — кивнул Иен.
— Он-то уж остановит этот разбой. Иен колебался.
— С лета много всякого произошло. Англичане разбили войско Метвена. Мстительные родственники Комина напали на Далри, когда тот пытался переправиться через озеро Лох-Ломонд. Его партия раскололась. Жена, дочь Марджори и брат Нейл попали в плен в Килдрамми и были брошены в тюрьму. В октябре Нейла казнили как предателя, и Брюс был вынужден скрыться.
Иен помолчал.
— Я не знаю, где он сейчас находится, хотя уверен, что вскоре вернется и все поставит на место. А сейчас не бойтесь. Я пришлю воинов, которые будут вас охранять, и помогу восстановить жилье.
Он посмотрел в долину, где ветер шевелил пожухлую траву. Пелена ярости застилала глаза, и в глубине души крепла решимость.
— Мы отыщем этих негодяев! — Голос Иена взволнованно зазвенел, в нем чувствовался металл. — Не успокоюсь, пока их не найду!
Фергус ударил кулаком себя в грудь: — Мы пойдем за вами, милорд! За вами и за Брюсом.
Вперед выступила молодая женщина и, покачивая сидящего у нее на руках ребенка, сказала: — Они ускакали на северо-восток, милорд. Я видела. Иен подошел к коню и вскочил в седло. Внутри у него бушевала настоящая буря, усиливавшаяся с каждой секундой. Он выхватил меч из ножен и поднял его высоко над головой. Глаза метали молнии: — За Брюса! Отомстим негодяям!
Его призыв поддержали остальные, и под грохот копыт всадники понеслись по долине, готовые к яростной битве.
Прошел день, и прошла ночь — самые длинные в жизни Сабрины. Она отчаянно скучала по Иену. Остро ощущала горечь разлуки, которую тяжелее было переносить еще и оттого, что она никак не ожидала от себя подобных чувств. Так не хватало жара его тела ночью, прикосновения сильных рук, его успокаивающего присутствия рядом. Как странно, что она так быстро привыкла к Иену!
Сабрина жалела о том, как они простились. И если было бы можно, то взяла бы назад все, что ему говорила, все колкости, которые бросила ему в лицо. Сабрина твердила себе, что безразлична Иену, что хотел он совсем не ее. Но все было напрасно.
Она жарко молилась, чтобы Бог сохранил его и он поскорее вернулся домой. На второй день, еще до полудня, сама решила выехать из замка: слишком она была возбуждена, чтобы можно было работать, и слишком неспокойна, чтобы отдыхать.
Сабрина шла в конюшню, когда кто-то потянул ее за руку. Это была черноволосая девочка.
— Ну, здравствуй, — улыбнулась она.
Темные глаза весело блеснули. Малышка согнула палец и поманила ее поближе. Заинтересованная, Сабрина опустилась на колени.
— Я знаю секрет и могу рассказать его только тебе. Черты лица Сабрины смягчились.
— Что же это за секрет, который ты можешь рассказать только мне?
— Меня послал к тебе мужчина. Он хочет встретиться с тобой у того дуба, что рядом с родником. Но не велел говорить никому другому, только тебе.
Сабрина нахмурилась. Что это — детская игра? И ободряюще улыбнулась девочке: — Ты запомнила, как выглядел этот мужчина?
— Высокий, а волосы — словно спелая пшеница. Сердце Сабрины екнуло. Не может быть!
— Как тебя звать, малышка?
— Деанна.
— И где же ты встретила этого человека?
— Там, за воротами сторожки, где мы играли с сестрой. Сабрина провела ладонью по темным локонам девочки.
— Спасибо, Деанна. Пусть это останется нашим секретом. Хорошо?
Деанна с готовностью закивала головой: — Хорошо, миледи.
— Вот и славно. А теперь беги на кухню и скажи повару, чтобы дал тебе кусочек пирога с вареньем. Передай, что на ужин хватит с лихвой, и пусть не вздумает тебя прогонять.
Видя, что госпожа довольна, девочка вся расцвела и опрометью бросилась на кухню.
Сабрина поднялась с колен, отряхнув с юбки грязь. Верховую поездку она решила отложить и вместо этого прогуляться пешком. Вскоре твердой, решительной походкой она вышла за ворота.
Ключ бил неподалеку от крепостной стены. Сабрина знала, что во дворе замка был вырыт колодец, но летом уровень воды настолько понизился, что приходилось ходить на родник.
Впереди показался дуб — высокий и могучий. Он широко раскинул лишенные листьев ветви. С северной стороны его ствол обильно порос бархатистым мхом.
Сабрина помедлила. Лоб прорезала складка сомнения: у дерева не было ни единой живой души. Она оглянулась вокруг, стараясь понять, уж не решил ли кто над ней подшутить.
И в этот миг чьи-то пальцы впились ей в запястье и повернули к себе. Крик ужаса замер в горле Сабрины, когда перед ней возникло лицо, которое она не надеялась больше увидеть.
— Джеми, ты меня до смерти напугал!
В ответ он только рассмеялся и стиснул ее в объятиях. Его губы прильнули к. ее губам. От неожиданности Сабрина настолько оцепенела, что лишилась способности сопротивляться, но в следующий миг с силой толкнула его в грудь.
Руки Джеми безвольно упали.
— Ты что, Сабрина? Я думал, ты мне обрадуешься. Его упрек вызвал чувство вины.
— Я рада… очень рада, — быстро проговорила она, — но тебе нельзя встречаться со мной.
— Я должен был тебя видеть… чтобы самому убедиться, что все это правда, что ты в самом деле вышла за него замуж.