Дебора Мартин - Леди туманов
Различив нотку обиды в ее голосе, Рис улыбнулся, потом протянул руку и взял жену за подбородок.
— Но не настолько очаровательной, как ты, дорогая. — И он нежно поцеловал Джулиану.
Легкий приступ ревности мгновенно погас. Вообще-то это хороший знак, что ее муж находит милую миссис Прайс очаровательной. Только бы Эван тоже оценил ее очарование. Потому что только колдовские чары способны разрушить стену недоверия, которую воздвиг вокруг себя этот ученый чудак.
2.
Набрав в легкие побольше воздуха, Кэтрин бросилась в озеро и, проплыв немного, вынырнула, чтобы перевести дыхание. Вода оказалась такой холодной, что Кэтрин мгновенно вся покрылась гусиной кожей.
Время было летнее, и уже перевалило за полдень, но солнце пряталось за облака, и вода так и не согрелась. Но Кэтрин это не беспокоило. Прохлада оживила ее усталые мускулы. Все утро она провозилась с девушками за изготовлением свечей. И вот, к ее радости, удалось выкроить немного времени на то, чтобы искупаться, смыть с себя запах воска и расправить затекшие плечи, пока все остальные обедали.
Легкими и быстрыми гребками она пересекла озеро, испытывая огромное удовольствие от прикосновения воды к телу и не замечая ничего вокруг. Уже у самого берега она откинула с лица мокрую прядь волос и оглянулась.
Туман над озером сегодня был таким плотным, что Кэтрин едва могла различить скалу, которая возвышалась неподалеку от того места, где она разделась.
Нити тумана, словно паутина, протянулись над самой водой, причудливо искажая все окружающее.
Как-то однажды ей почудилась в этой фантастической игре света и тени Тилвит Тег в ее волшебном замке. Фея, танцуя, подыгрывала себе на арфе. А в следующий раз Кэтрин на какой-то миг решила, будто это сама Леди озера поднимается из воды, подобно Венере. И представить невозможно, насколько необыкновенные картины мог создавать самый обычный туман.
Но сегодня в плотной белесой пелене таилось скорее нечто враждебное. Будто в ней ожили воспоминания о той ужасной поездке в Лондон и о ее паническом бегстве обратно в Уэльс.
Наверное, зря она рискнула плавать в такую погоду. Настроение Кэтрин не только не улучшилось, но, напротив, стало еще хуже. И все ее страхи пробудились снова.
Решив, что пора возвращаться, она быстро поплыла к тому месту, где оставила одежду.
Занятая своими мыслями, она не заметила мужчину, застывшего у самого берега. И только когда вода уже доходила ей до талии, Кэтрин обнаружила незнакомца. Замерев от неожиданности, она уставилась на него широко открытыми глазами.
Высокий широкоплечий мужчина, опершись одной ногой о камень и облокотившись на колено, смотрел прямо на нее, пораженный увиденным не меньше, чем она сама. Взгляд его недоверчиво пробежал с лица на шею девушки, а затем и на грудь.
Внезапно Кэтрин вспомнила, что на ней нет ничего, кроме тонкой сорочки. Ахнув, она отступила назад, в воду, и скрестила руки на груди.
Краска залила ей лицо и шею. Кто этот незнакомец? Что он тут делает? Откуда взялся на берегу?
Их разделяло всего несколько футов, и Кэтрин никак не могла решить, как ей быть. Может, сразу поплыть к другому берегу? Но тогда ей не удастся забрать одежду…
Лишь когда мужчина шагнул вперед, словно хотел получше разглядеть ее, Кэтрин, в ужасе от этого, набравшись храбрости, крикнула:
— Кто вы, сэр? И почему шпионите за мной?
Вздрогнув, незнакомец остановился и как бы про себя проговорил:
— Значит, это не видение — вы и в самом деле существуете?
— Конечно, существую. А вы что подумали?
Он покачал головой, словно пытался стряхнуть наваждение:
— Я… я… Черт побери. Наверное, это звучит дико, но… мне показалось… Я подумал, что это Леди озера Ллин Фэн-Фаха вышла ко мне навстречу. — Печальная усмешка пробежала по его серьезному лицу. — Но вы не фея. А вполне земная девушка.
Что-то в интонации его голоса, в котором она сразу угадала валлийский выговор, снова заставило ее вспыхнуть.
— Вообще-то я весьма скептически отношусь ко всем этим легендам, — продолжал он, —но когда вы поднялись из воды, окруженная клубами тумана, словно волшебная дева…
Незнакомцы не часто появлялись в этих уединенных местах. И поблизости не найдется никого, кто мог бы услышать ее зов о помощи, если этому человеку вздумается вытащить ее на берег и учинить над ней насилие.
Кэтрин зашла еще чуть дальше в воду, не отрывая глаз от неизвестного. Судя по его внешности — он не из тех, кто способен на всякие ужасные выходки. И в то же время он не был похож на тех натуралистов, что иногда бродят в этих краях.
Кэтрин никак не удавалось угадать, кто он такой. Широкие плечи, крепкое тело свидетельствовали о привычке к физическому труду. Но его лицо — сосредоточенное и серьезное — говорило о том, что этот человек не один год провел над книгами. Густые каштановые волосы, длинные ресницы — все это делало его довольно привлекательным. Правда, скромная одежда выдавала в нем человека, не слишком уверенного в своей привлекательности.
Он смотрел на нее с таким же напряженным вниманием, с каким Кэтрин разглядывала его, пытаясь понять, кто же он. Но когда она отступила от берега, он наконец-то смущенно отвел глаза в сторону.
— Простите великодушно, что помешал вам. Но мои друзья советовали мне непременно взглянуть на это таинственное озеро.
Кэтрин все еще сомневалась, разумно ли поддерживать беседу с незнакомцем, хотя по его поведению и речи сразу было видно, что это человек образованный. Однако печальное выражение его глаз свидетельствовало о знании жизни, почерпнутом не только из книг. Впрочем, выбора у нее не было — она в буквальном смысле оказалась в ловушке.
— Вы живете где-то неподалеку? — осведомился он.
— А почему вы об этом спрашиваете? — забеспокоилась Кэтрин.
Очевидно, он догадался о причине ее тревоги и улыбнулся:
— Честное слово, я не собираюсь вас съесть. Просто я разыскиваю одно место и подумал, может быть, вы мне подскажете, как туда добраться. В Лондезане мне так описали дорогу, что, к сожалению, я никак не могу понять, куда надо идти.
Незнакомец сказал это так просто и естественно, что Кэтрин почувствовала, как страх оставляет ее:
— Позвольте мне сначала одеться, и я покажу вам дорогу, которую вы ищете. Я хорошо знаю здешние места.
— Но мне бы не хотелось, чтобы вы из-за меня прерывали ваше занятие.
— Я все равно уже собиралась выходить на берег.
— В таком случае, буду чрезвычайно благодарен вам за помощь.
Но, проговорив эти слова, мужчина продолжал стоять и вертеть в руках шляпу. Еще более осмелев, Кэтрин строгим голосом попросила:
— Отвернитесь, пожалуйста. Мне надо пройти к одежде.
— Ах да, конечно, — пробормотал он и отвернулся. — Еще раз прошу прощения за то, что не догадался об этом сам.
Не сводя с него глаз, Кэтрин выбралась на берег и быстро переоделась в сухое, готовая в любую секунду броситься снова в озеро. Но, к счастью, незнакомец ни разу не шевельнулся, хотя его обращенная к Кэтрин спина выдавала напряжение, словно на него навалилась какая-то тяжесть.
Глядя на свою мокрую тонкую сорочку, она еще раз с ужасом отметила, насколько она прозрачна. Что должен был подумать этот незнакомец, увидев, как она, полунагая, купается в озере? Но ведь она никак не ожидала, что тут кто-то может появиться.
Когда затянувшееся молчание стало слишком тягостным, первым, прочистив горло, заговорил мужчина:
— Надеюсь, мне осталось идти совсем немного. К сожалению, у всех, кто объяснял мне дорогу, весьма смутные представления о расстояниях.
— Догадываюсь, что вы имеете в виду, — застенчиво отозвалась Кэтрин. — Но местные жители не привыкли к приезжим, и поэтому на их описания так трудно полагаться: «…пройдете мимо стада, затем свернете к рощице…» Так это выглядело, да?
— Вот именно, — подтвердил он и продолжил: — «…а у большого камня сверните налево». А когда я пытался выяснить, какой величины этот камень, они пожимали плечами: «Ну, довольно большой. Вы его непременно заметите».
— И вы нашли этот камень? — улыбнулась Кэтрин. Застегнув пуговицы на платье, она начала надевать чулки.
— С того момента, как я вышел из Лондезана, мне попались по дороге шесть «больших камней» — один другого крупнее. Но ни один из них не оказался подле дуба с расщепленным стволом.
«Дуб с расщепленным стволом?» — руки ее, сжимавшие чулок, дрогнули:
— Так куда вы держите путь?
— В Плас Найвл. Поместье вдовы по имени Кэтрин Прайс.
«Господи Боже мой!» Кэтрин замерла. Так он разыскивает ее! Но почему? Что ему надо? Не связано ли это каким-то образом с этой ужасной поездкой в Лондон? Какое счастье, что он стоит спиной и не может заметить смятение, которое, несомненно, отразилось на ее лице. Надо поскорее взять себя в руки.
Расправив дрожащими пальцами складки шелкового платья, она произнесла как можно более непринужденным тоном: