Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 1
Когда Хендрик отказался от заказа, Людольфу удалось сохранить невозмутимое выражение лица. Он вдруг придумал: можно остаться наедине с Франческой и делать это постоянно в течение многих часов. Ведь когда она начнет писать его портрет, он станет частым гостем в доме Виссеров. Людольф надеялся, что его хитрая уловка увенчается успехом. Много лет ему не доводилось соблазнять невинных девушек. Конечно, в свои 50 лет он был слишком искушенным, чтобы играть влюбленного юношу, но в каждом правиле бывают исключения. Он знал, что ему доставит несказанное удовольствие обучать искусству любви, и не сомневался, что эта девушка окажется способной ученицей.
— Еще раз желаю вам доброй ночи, сударь, — сказала Франческа гостю.
— И вам доброй ночи, Франческа. Увидимся завтра утром.
Людольф испытывал непреодолимое желание подняться по лестнице вместе с девушкой, схватить ее в свои объятия и овладеть этим прекрасным телом. Он хотел утолить ненасытную жажду и слиться в горячем поцелуе с ее устами. Людольф пожирал Франческу взглядом до тех пор, пока она не прошла под аркой и не скрылась из вида. Он вынул из кармана обшитый кружевами носовой платок и вытер вспотевшие ладони, стараясь, чтобы Хендрик не заметил его волнения.
Поднявшись наверх, Франческа столкнулась с поджидавшей ее Сибиллой.
— Я все слышала, — воскликнула Сибилла. — Ты едешь учиться! Это замечательная новость!
— Да, правда. — Франческа радостно улыбнулась, а Сибилла схватила ее за руку и потащила в свою спальню. Алетта была уже в ночной рубашке. Она бросилась к Франческе и обняла ее.
— Ты заслужила этого больше, чем кто-либо другой! Поздравляю тебя!
— Скоро наступит и твоя очередь!
Алетта отступила на шаг и взяла Франческу за руку.
— Тебе будет очень трудно писать портрет этого человека, — с сочувствием обратилась она к Франческе. — Но, надеюсь, это не займет слишком много времени. А потом ты уедешь в Делфт.
Думай об этом, когда он будет сидеть перед тобой в мастерской.
— Именно так я и сделаю, — Франческа обняла Алетту и села с ней на край кровати. — Я поняла, что отец чувствует себя обязанным этому человеку и хочет выполнить его желание.
Сибилла сняла платье и, оставшись в одних нижних юбках, опустилась на колени перед кроватью, где сидели сестры.
— А где взять деньги на твое обучение? Неужели отец опять выиграл в карты?
— Думаю, он в последнее время постоянно выигрывал, так как регулярно давал мне деньги на ведение хозяйства. Наверное, за мое обучение заплачено из денег, полученных за «Богиню весны».
— А этого будет достаточно?
— Мама оставила на имя каждой из нас небольшую сумму, которой можно воспользоваться в случае необходимости. Наверное, моя доля пойдет на обучение.
Лицо Сибиллы просияло.
— Я и понятия не имела, что у меня есть приданое! На какие же деньги будет учиться Алетта?
— Ну это же ясно. Когда у художника есть богатый покровитель, находится много желающих приобрести его картины. Теперь отец может рассчитывать на хорошие доходы.
— Я все-таки надеюсь, что мастеру Вермеру уплачено вперед, — дерзко заявила Сибилла, — ведь мы прекрасно знаете, что из себя представляет наш отец! Вполне может случиться так, что через месяц после отъезда Франчески наш дом снова начнут осаждать кредиторы.
Алетта толкнула сестру, и та упала на кровать.
— Прекрати болтать глупости! Нельзя, чтобы Франческа уезжала в Делфт с камнем на сердце.
Лицо Франчески стало расстроенным и озабоченным.
— Неужели вы считаете, что я об этом не думала? Я все приведу в порядок и постараюсь предусмотреть любую неожиданность. Прежде всего я полагаюсь на тебя, Алетта. А когда ты уедешь, то за хозяйку останется Мария. Отец должен будет с этим согласиться, иначе я откажусь ехать в Делфт. Прошлой осенью мы уплатили всем кредиторам, и в доме стали водиться деньги. Я и сейчас оплачиваю все расходы наличными. Пока наши дела в порядке. Конечно, отец по-прежнему играет, но он больше не делает таких больших ставок, как раньше. Теперь, если он и проиграет, то это не будет для нас катастрофой.
Сибилла снова опустилась на колени.
— Никто и не заикнулся, что после вашего отъезда я останусь хозяйкой в доме! Почему эти обязанности должна будет выполнять Мария?
Алетта жестко ответила:
— Потому что вы с отцом привыкли швырять деньги на ветер, и за вами все время нужно следить.
— Но это несправедливо!
— Нет, справедливо. Это сущая правда, и ты сама все прекрасно знаешь. Ты всегда выманиваешь у отца деньги на всякие безделушки.
Сибилла вспыхнула.
— Но ведь мне так и не купили новый плащ. Отец совсем меня не слушает!
Франческа поняла, что сейчас сестры поссорятся.
— Успокойся, Сибилла! Ты кричишь на весь дом и разбудишь Марию. Она обязательно придет сюда, чтобы выяснить, в чем дело. — Успокоив Сибиллу, Франческа снова обратилась к Алетте. — Завтра мы обо всем поговорим, но ты, кажется, хотела о чем-то мня спросить. Пойдем ко мне в спальню.
Алетта покачала головой.
— Нет, это не так важно, — она краешком глаза увидела, что Сибилла за спиной Франчески яростно подает ей сигналы и призывает во всем признаться.
— Я уже получила ответ на свой вопрос.
Казалось, Франческа колеблется.
— Ты уверена?
— Абсолютно. Иди спать. Спокойной ночи.
Как только Франческа вышла из комнаты, Сибилла подскочила на кровати.
— Я думала, ты расскажешь Франческе о своих планах.
— После того, что произошло сегодня вечером, она никогда со мной не согласится.
— Откуда ты знаешь?
Алетта улеглась рядом с Сибиллой.
— Франческа скажет, что мне нет больше необходимости писать картины на продажу, так как вопрос о моем обучении решен.
— Но ведь она права.
— Права? Скорее раздевайся и ложись в постель. Я не могу заснуть при зажженных свечах.
Сибилла улеглась и пристально посмотрела на сестру.
— Ты не веришь, что отец заплатит за твое обучение?
Алетта мгновение поколебалась.
— Ничего еще не решено с моим обучением. Я могу быть уверена только тогда, когда у меня на руках будут деньги и я сама смогу осуществить задуманное.
— Ты просто пессимистка.
— Думаю, я реалистка.
— У тебя всегда все разложено по полочкам. Поэтому в твоей жизни совсем нет романтики. Ты не в состоянии представить, что прямо за углом тебя ждет что-то неожиданное и удивительное, может быть, даже любовь.
Алетта с раздражением посмотрела на сестру.
— Избавь меня от своих философских рассуждений, да еще на ночь.