Шеннон Дрейк - Очарованная
— Пожалуйста, послушайте! Разбойник помог мне, — в отчаянии стала объяснять Элли. — Он прогнал нападавшего, когда тот почти влез в дом.
— Дело в том, что вы не можете оставаться здесь, — вступил в разговор Марк.
Его слова вызвали очень много шума и привели к одному из самых странных разговоров, какие Марк когда-либо слышал.
— Мы не можем оставаться здесь? — повторила, как эхо, Вайолет.
— Но куда же мы пойдем? — спросила Мерри.
— Мы не можем взять и просто бросить все здесь, — прошептала Эдит.
— Но мы должны ехать, — сказала Мерри.
— Конечно должны, — согласилась Вайолет. — Мы не можем допустить, чтобы Элли была в опасности.
— Нет, нет! Конечно не можем! — подхватила Мерри.
— Он же разбойник! — простонала Эдит.
— Он спас Элли, — сказала Вайолет. — Важно только это. Поэтому мы не выдадим вас, молодой человек!
— Дело вот в чем, — заговорил Марк. — Вам нужно упаковать необходимые вещи. А потом я поеду с вами в охотничий домик лорда Ферроу.
— В домик лорда Ферроу? — переспросила Вайолет.
— Вам не надо оставаться там навсегда. Но этот домик близко отсюда, и в нем вам будет безопасно.
Вайолет смотрела на него долго и строго. Потом она подняла палец и сказала:
— Вы должны уйти с вашего дурного пути, молодой человек!
— Лорд Ферроу вполне может потребовать, чтобы вас арестовали! — заявила Элли.
— Я покину вас раньше, чем он увидит меня, — заверил ее Марк.
— Собирайтесь, сестры, не тяните время! — скомандовала Вайолет и поинтересовалась: — Элли, ты уже упаковала что-нибудь?
— Пока ничего.
— Тогда — все за работу. Поторопитесь! — приказала Вайолет.
Элли подняла брови, нахмурилась и сурово посмотрела на Марка. Он пожал плечами: больше он ничего не мог сделать. Он ни за что не позволил бы тетушкам ехать через лес ни одним, ни вместе с Элли. Особенно этой ночью. Ни за что.
— У вас даже нет собаки, — сказал он вполголоса, когда Вайолет проходила мимо него.
На что та вскинула голову и резко заявила:
— Раньше у нас была сторожевая собака. Но когда теряешь прекрасного товарища, его нелегко заменить.
Сказав это, она прошла мимо Марка в дом. Элли вошла в дом вслед за ней вместе с Эдит, которую она все еще держала за руку. Младшая тетушка, кажется, едва не лишилась сознания еще раз, всего лишь посмотрев в сторону Марка.
Сестры не теряли время зря. Меньше чем за тридцать минут они успели упаковать все вещи, которые были им нужны. Марк отнес эти вещи в их карету, затем сел на коня. Вайолет снова взяла поводья, а Элли заняла место рядом с Эдит.
Фонарь, прикрепленный над скамьей кучера, освещал им путь, когда они ехали в охотничий домик. Лошадь тетушек медленно, но уверенно шагала по ночной дороге.
По пути они никого не встретили.
Подъехав к охотничьему домику лорда Ферроу, они увидели, что в окнах горит свет. Здоровяк и мастер на все руки Бертрам, верный слуга отца Марка, вышел из дома, услышав, что они подъезжают. Вслед за ним из двери вышел Джитер и после него — сам лорд Ферроу.
Элли объяснила лорду, что произошло с ними этой ночью. Лорд сразу же велел Бертраму и Джитеру выгрузить вещи из кареты, а сам провел женщин в дом.
— Что стало с тем, кто напал на дом? Вы прогнали его? — спросил он.
— Ох, боже мой! Вы не можете представить, что произошло! — начала Мерри, но Элли толкнула ее локтем, предупреждая, что лучше молчать, и сама ответила вместо нее:
— Один друг случайно проходил мимо.
Элли не знала, известно ли лорду Ферроу о тайной жизни его сына. Разбойник ускакал прочь, как только понял, что их увидели в охотничьем домике.
— Этот друг, — продолжала она, — проводил нас сюда и проследил, чтобы мы были в безопасности, но… у него были срочные дела, и он не мог ждать.
— Мы очень извиняемся, что приехали без предупреждения, — сказала Вайолет.
Но лорд Ферроу был слишком благороден, чтобы позволить гостьям извиняться.
— Мои дорогие, — возразил он, — мисс Грейсон скоро должна стать моей снохой. Поэтому вы для меня как сестры. Вам здесь всегда рады. Я просто беспокоился из-за того, что произошло, и думал о том, как сделать, чтобы это не повторилось. — Он нахмурился. — Свадьба должна состояться как можно скорее.
— Что? — ахнула Элли, но сразу же замолчала: она поняла, что на самом деле чувствует к Марку.
Она выйдет за него замуж. Выйдет потому, что любит его, хотя он и не полностью с ней честен.
И все же он сумел вовремя оказаться рядом. Конечно, она сражалась с тем, кто хотел ворваться в дом. Но смогла бы она победить?
Страх стал проникать в ее душу. Неужели ее действительно решили убить? Почему? Мог ли еще кто-то заподозрить, что А. Анонимус — это она?
— Свадьба должна состояться как можно скорее, — тихим, ровным голосом произнес лорд Ферроу, не сводя с нее спокойных глаз.
— Нам нужно время, чтобы все спланировать, — возразила Элли.
— Безопасность важней, чем красота, — заявил лорд Ферроу. — Но все это мы сможем обсудить завтра. Дальше по коридору у нас есть комнаты для гостей. Довольно просторные. Каждая из вас может поселиться в отдельной комнате.
— Нет, нет! Спасибо, но сегодня ночью нам лучше быть вместе, — заявила Элли.
— И всем в одной постели? — шутливо уточнил лорд Ферроу. — Вам незачем спать в такой тесноте.
— Я лягу с Эдит, а Мерри и Вайолет могут лечь вместе. Я думаю, каждой из нас сегодня хочется быть рядом с любящей подругой, — предположила Элли, и лорд улыбнулся ей.
Девушка почувствовала порыв нежности к этому человеку — может быть, потому, что ощущала, что действительно нравится ему. Как приятно думать, что он станет ей свекром — почти отцом!
Но как тревожно думать о том, что у нее будет муж!
— Надо всю ночь объезжать дом на конях. Я поеду в первую смену, — сказал Бертрам.
Лорд Ферроу кивнул:
— Мальчиков и девочек тоже спусти.
— Кто это — мальчики и девочки? — спросила Вайолет.
— Волкодавы, — ответил лорд Ферроу. — Эти собаки — чудесные животные. Огромные, как тигры, невероятно верные и великолепные сторожа.
— Ох, это верно! У нас когда-то был чудесный волкодав. Помнишь, Элли? — спросила Мерри.
— Да, — вспомнила Элли, — но тогда я была еще маленькой.
— Может быть, нам стоит снова завести такую собаку, — предложила Вайолет.
— Я позабочусь, чтобы она у вас была, — пообещал ей лорд Ферроу. — А теперь идите спать. Какая удача, что я сегодня здесь. Энгус, конечно, нашел бы для вас место в деревне. Но здесь просторней, и мы почти родственники. Может быть, вы хотите еще чего-нибудь? Чаю?