Кристофер Гортнер - Тайна Тюдоров
У герцога, однако, было свое на уме. Действуя заодно с супругой, он одновременно строил планы относительно Елизаветы – и леди Дадли каким-то образом об этом проведала. Что еще ей известно? Какие тайны она скрывает?
Леди Дадли словно прочла мои мысли. Скривив бескровные губы, она произнесла:
– Двадцать лет. Уже двадцать лет, как ты вошел в нашу жизнь. Ты всегда был умен, даже слишком. Элис говорила, что никогда не встречала ребенка, столь охочего до знаний. Может, надо оставить тебя в живых еще на какое-то время – вдруг наша сердитая герцогиня откажется от своего слова? Она-то полагает, что ты мертв. А мне все-таки нужна ее уступчивость, пока мы не объявили Джейн королевой. Я могла бы снова использовать тебя.
На моем лбу и ладони, сжимавшей предмет в тряпице, выступил пот. От нараставшего страха сдавило грудь. Я постарался ответить как ни в чем не бывало:
– Я мог бы стать еще полезнее, если бы ваша светлость рассказала мне все.
– Все? – Она смотрела на меня почти весело.
– Да, все. Меня привезли в Лондон с некой целью. В Уайтхолле ваша светлость упомянула герцогине о моем… родимом пятне.
– А, так ты понял. Я все думала, имеется ли среди твоих скрытых талантов владение французским. Очаровательно. Ты, помнится, вечно был чем-то занят.
Пот струился по лицу и затекал за ворот. Синяки ощутимо пощипывало.
– Я научился сам. Я умен, да. И если бы я знал, кем являюсь для герцогини, мог бы помочь вам. И это было бы на пользу нам обоим.
Звучало жалко и неубедительно. Леди Дадли неожиданно расхохоталась:
– Ах, какая прелесть! Нет, все же не так умен, как я было подумала. Я что, по-твоему разума лишилась? Ты служил этому отродью, шлюхе Болейн! Но как бы то ни было, ты сам разрешил мои сомнения. Шелтон, посмотрите за ним, пока я займусь его величеством.
Она скользнула к постели. Я украдкой затолкал тряпицу во внутренний карман джеркина, спрятав ее под швом. Мастер Шелтон как будто и не смотрел в мою сторону, отводя взгляд. Но я-то знал, что такое его солдатская выучка: любая попытка к бегству обречена на провал. Непонятно, правда, почему он позволил Сиднею выскочить из комнаты.
Тем временем мистрис Элис закончила готовить снадобья. Склонившись над Эдуардом, леди Дадли одернула покрывало и поправила подушки. Король не двигался, но глаза, полные страдания, следили за ее движениями. Она взяла кубок из рук мистрис Элис и приподняла голову Эдуарда.
– Пейте! – приказала она.
Король повиновался. Леди Дадли улыбнулась:
– А теперь спите. Приятных сновидений.
Он закрыл глаза и словно растворился в своих подушках. Леди Дадли поставила кубок на столик возле постели и порылась в сундуке с лекарствами. Затем она сделала резкое беззвучное движение. Сверкнула сталь, и из горла мистрис Элис на ковер и постель фонтаном брызнула кровь. Я с ужасом увидел, как знахарка упала на колени и, глядя прямо мне в глаза, скорчилась на полу.
Из моего горла вырвался жуткий звериный вой. Я метнулся было к Элис, но мастер Шелтон тут же заломил мне левую руку. От острой боли я захлебнулся криком.
– Я же говорил тебе: не вмешивайся! – прошипел мне в ухо мастер Шелтон. – Стой спокойно. Ты ей не поможешь.
Я сгорал от бессильной ярости, глядя, как леди Дадли бросает окровавленный нож и переступает через тело мистрис Элис. Та еще билась в предсмертных судорогах. Из разрезанного горла текла кровь, и ковер совсем потемнел.
– Убейте его! – приказала леди Дадли мастеру Шелтону.
Я изо всех сил пнул его в голень, одновременно ударив локтем в грудь. Все равно что бить кулаком в гранит, но, изумленно икнув, мастер Шелтон выпустил меня. Откуда ни возьмись появившийся Сидней подобрал с ковра меч и швырнул мне. Я кинулся к окну. Леди Дадли истошно закричала, дверь распахнулась, и из передней в комнату ввалились какие-то люди. Что-то завизжало и хлопнуло, я быстро пригнулся, и рядом с моим лицом в стену впечаталась пуля. Значит, у них огнестрельное оружие – оно, конечно, опасно, но не слишком годно для помещения. Им потребуется по меньшей мере минута, чтобы зарядить его.
Минуты оказалось достаточно. Я вскочил на подоконник, протиснулся в приоткрытое окно и, сжав в руке меч, прыгнул в темноту.
Приземление прошло не слишком удачно. От удара о камни у меня все поплыло перед глазами. Несколько секунд я лежал распластавшись, не в силах пошевелиться, и думал, что сломал обе ноги. Наконец, морщась от сильной боли, я с трудом приподнялся и огляделся. Я оказался на крыше более низкого этажа. Меч, выпав у меня из руки, свалился во внутренний двор. Подняв глаза на окно, я увидел дуло пистолета и успел вовремя откатиться в сторону. Пуля попала в то место, где я только что лежал, и рикошетом ушла в стену.
– Чтоб его! – выругался Генри Дадли. – Промазал. Но ничего, я его достану.
Дуло исчезло. Кое-как поднявшись на ноги и прижавшись к стене, я внимательнее посмотрел по сторонам. От страха у меня засосало под ложечкой. То, на чем я стоял, сначала показалось мне крышей, но на самом деле было просто широким парапетом. Огороженный балюстрадой с гипсовыми нимфами, он тянулся вдоль внутренней галереи. В дальнем конце виднелось окно и башенки ворот, ведущих к реке. Генри и его людям ничего не стоит просто спуститься по лестнице, выйти на парапет и прикончить меня. Я был в ловушке.
Думай. Не паникуй. Спокойнее. Забудь обо всем. Забудь мистрис Элис. Забудь ее кровь на ковре…
Слева от меня возвышалась полуобвалившаяся башня, под которой скрывалась тайная лестница. Справа были ворота. Я решил пробираться в этом направлении. Мастер Шелтон знал толк в огнестрельном оружии, он ведь воевал с шотландцами. Он рассказывал, будто все эти штуковины довольно громоздкие, вечно у них не зажигается фитиль, попасть в цель из них трудно, как ни старайся, и, главное, они могут сработать против стрелка, если порох засыпать неправильно. Было бы чудесно, взорвись пистолет прямо в лицо Генри, но на такую удачу рассчитывать не приходилось. Поэтому я упорно пробирался вдоль стены, стараясь уйти как можно дальше от окна.
И, как выяснилось, правильно делал. Раздался еще один выстрел. Генри, похоже, быстро совершенствовался в искусстве стрельбы – в этот раз пуля просвистела прямо над моим плечом. Лицо обдало градом штукатурки. А потом я почувствовал, как по плечу сбегает струйка крови. Все-таки пуля меня задела.
– Ты попал! – радостно заржал Генри.
Значит, меня подстрелил кто-то другой. Несмотря ни на что, я продолжал свой рискованный путь. Почему же им не приходит в голову спуститься и стрелять в меня с галереи? Мой побег явно притупил их способность мыслить здраво.
Дуло снова исчезло. Я ускорил шаг, направляясь к окну на дальнем конце парапета. Главное, чтобы там не оказалось каких-нибудь ставен или запоров, с которыми мне не справиться. Ноги отчаянно ныли, в плече пульсировала боль, я почти терял сознание, но, прижимаясь к стене, двигался дальше. Снова выстрел. Пуля прошла над моей головой.