Мэдлин Хантер - Страстный защитник
– Вас это удивляет? Я выказала непозволительную слабость и поддалась искушению, позабыв, куда и зачем направляюсь и где намерена провести остаток своих дней. Если бы это было возможно, я бы уже завтра поутру вошла в ворота аббатства Сент-Мин. А потому прошу вас, когда мы прибудем в Виндзор, сделайте все, что в ваших силах, употребите все ваше влияние при дворе, чтобы его величество Эдуард поскорей меня принял.
Он сдержанно кивнул и направился к двери.
Глава 15
Через три дня они прибыли в Виндзор. Анна скакала на лошади, которую ей одолжила Кристиана: всех своих она успела за это время продать по весьма выгодной цене и с помощью Дэвида приобрела на вырученные деньги зерно. Ее радовало, что это путешествие оказалось по крайней мере прибыльным. Она рассчитывала благодаря совершенной сделке решить многие из имущественных проблем Ла-Рош-де-Роальд.
Домик Дэвида и Кристианы в Виндзоре оказался типичным жилищем торговца. Правда, в отличие от большинства своих собратьев по ремеслу Дэвид не содержал на первом этаже ни мастерской, ни склада. Достаток позволил ему устроить там жилые помещения. Для хранения товаров он приобрел здание по соседству.
На втором этаже помещались две небольшие спальни и гостиная. В одной из комнаток расположилась Анна. Слуги и подмастерья, прибывшие из Ридинга вместе с хозяевами, устроились со своими тюфяками и пожитками в просторной кухне, а Грегори был предоставлен чердак над складом. Морван рассчитывал воспользоваться гостеприимством кого-нибудь из знакомых при дворе и в поисках такового покинул родных и Анну сразу же по прибытии. Вскоре он прислал слугу с сообщением, что остановится в доме Уильяма Монтегю, юного графа Солсбери.
На следующее утро, едва только Анна, Кристиана и Дэвид успели позавтракать, в столовую вошел Морван. Он прибыл, чтобы помочь Анне составить прошение об аудиенции у короля Эдуарда. Когда с этим было покончено, он самолично отвез письмо в замок на холме, возвышавшемся над рекой. Теперь Анне оставалось лишь терпеливо ждать ответа его величества.
Прошло несколько дней. Кристиана, навещая своих многочисленных знакомых – придворных дам и даже юных принцесс, – неизменно просила Анну сопровождать ее. Во время этих визитов до Анны то и дело доходили слухи о Морване. Он, похоже, стал едва ли не главным предметом пересудов скучающей знати, особенно женщин.
Всех интересовали его приключения, все были счастливы, что он не стал жертвой чумы. Друзья прежних лет радовались возможности новых встреч с Морваном и веселого времяпрепровождения с его участием.
Что и говорить, молоденьких смазливых придворных кокеток взволновало и обнадежило возвращение Морвана Фицуорена ко двору.
Морван слез с коня у дверей богатого особняка. Грум принял у него поводья, дверь открыла старуха служанка.
– Рад видеть тебя в добром здравии, Мег. Твоя хозяйка дома?
– Дома, где ж ей и быть-то? А вы времени не теряете, сэр Морван. У последнего ее муженька еще ноги не остыли.
– Я не был знаком с последним, Мег. Даже не слышал о нем. Подался в чужие края, за это время твоя леди успела овдоветь еще только дважды. И выходит, явился как нельзя более кстати.
– Леди одна, если вы насчет этого. Соблаговолите пройти в зал, и я велю подать вам вина. А хозяйка будет радешенька вас повидать. Она уже знает, что вы возвратились.
Морван, хорошо знавший расположение комнат в доме, направился в зал и уселся в кресло у очага. Когда ему подали вино, он взял кубок и подошел к окну, выходившему в сад. Намек, прозвучавший в словах Мег, его встревожил. Он был совсем не рад узнать, что Элизабет одна в своей постели.
Он не мог не навестить ее. Это было бы равносильно оскорблению. Вдобавок ему хотелось повидаться с ней, поговорить о ничего не значащих пустяках. Но он опасался, что Элизабет ждет от него большего.
Звук шагов заставил его обернуться. Он увидел, против своего ожидания, не Элизабет, а молодого человека лет двадцати на вид.
Незнакомец, высокий, сухощавый, с новенькими, явно совсем недавно полученными рыцарскими шпорами на дорогих сапогах, смотрел на него несколько вызывающе. Его каштановые волосы имели удивительное свойство отливать красным, темные глаза под густыми бровями и длинные загнутые черные ресницы выгодно оттеняли белизну кожи. Красивый юнец. Совершенно во вкусе Элизабет.
– Вы, должно быть, Морван. Она ждет вас, – кисло проговорил он. – Меня зовут Йен. Я родственник Элизабет. По линии мужа.
– То, что вы своим присутствием поддерживаете ее в минуту глубокого горя, достойно всяческих похвал. Мы с Элизабет старинные друзья, и я очень рад познакомиться с ее родственником. По линии мужа.
– Мне известно, что это была за дружба. При дворе все только об этом и говорят с тех пор, как вы возвратились из Франции. – Йен сверкнул на него глазами, в которых горел восторг. Он упивался собственной щенячьей дерзостью, которая казалась ему проявлением отваги.
– Ах, полноте, все это было так давно…
Юный рыцарь собрался ответить на это очередной колкостью, но на пороге зала возникло видение – нечто миниатюрно-воздушное, облаченное в нежные шелка и источавшее аромат роз.
Она все еще не утратила прежней красоты и очарования. Белоснежные волосы, поседевшие, когда ей не было и двадцати пяти, были приподняты надо лбом и сзади забраны в сетку с серебряными нитями. Лицо ее затеняла густая светлая вуаль в тон белоснежному шелковому платью. Позвякивая серебряными браслетами, она плавной походкой приблизилась к Морвану и Йену. Элизабет сохранила свежий цвет лица и гибкий, стройный стан нерожавшей женщины. Целуя ей руку и произнося приличествующие ситуации слова, Морван вдруг подумал, что если их роман возобновится, произойдет это вовсе не потому, что она так хороша собой. Этот рубеж они перешагнули еще в прошлые годы. Их связывало нечто большее.
Через несколько часов Морван проводил Элизабет в один из дворцовых залов, где принцесса Изабелла давала бал. Они долго беседовали в ее доме обо всем и ни о чем, и когда Элизабет вдруг попросила его составить ей компанию на балу, он не смог ей в этом отказать, хотя и понимал, что, появившись на многолюдном сборище с ней вместе, даст пищу для новых сплетен.
Йен увязался за ними. Когда в зал вошла Кристиана, он смерил ее оценивающим взглядом.
– Ваша сестра, не так ли?
Морван что-то буркнул ему в ответ и тотчас же забыл о его существовании, потому что следом за Кристианой в арочном проеме появилась другая особа – высокая стройная блондинка, золотистые волосы которой были откинуты назад ото лба и спускались на плечи волнами. На ней было голубое шелковое платье, которое накануне отъезда сшила для нее Катрин. Оно шло ей куда больше, чем коричневая монастырская роба. Ее свежее прекрасное лицо выгодно контрастировало с нарумяненными щеками остальных дам. Она выглядела невинной, как небесное облако. У Морвана, который уже несколько дней с ней не виделся, бешено заколотилось сердце.