Барбара Картленд - Посланница любви
Глаза пажа жадно заблестели, но, вздохнув, он отрицательно покачал головой.
— Он ничего не сказал мне, сэр. — И не было сомнения, что парень говорит искренно.
Сэр Хенгист собрался убрать монету назад в кошелек, но, увидев разочарованный взгляд мальчика, подбросил ее в воздух.
— Лови! Я думаю, ты сделал все, что смог, — пробормотал он и пошел назад по направлению к апартаментам королевы.
Войдя, он миновал комнаты фрейлин, прошел в переднюю, где обнаружил леди Мэри Говард и четырех других фрейлин.
— Добрый вечер, сэр Хенгист, — сказала леди Мэри, и улыбка осветила ее милое личико.
— Где ее величество? — коротко спросил сэр Хенгист.
— Занята с посетителем, — отвечала леди Мэри. — И уже так долго совещается с ним, что, боюсь, мы все опоздаем на обед. Он уже там целый час и уходить пока не собирается.
— Кто у королевы? — спросил сэр Хенгист.
— Не кто иной, как знаменитый доктор Ди! — ответила леди Мэри.
— Клянусь всеми святыми! — воскликнул сэр Хенгист. — Он-то мне и нужен. Если он действительно маг, мы сразу же узнаем правду.
Он подошел к внутренней двери. Леди Мэри вскрикнула и поднялась, как будто хотела остановить его.
— Вы не можете прерывать ее величество, сэр Хенгист!
— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил сэр Хенгист и вошел, даже не постучавшись.
Королева сидела за маленьким столиком у окна, лицом к доктору Ди, астрологу и магу. Когда Елизавета только взошла на престол, мисс Бланш Перри представила ей доктора Ди, который, советуясь со звездами, назначил благоприятный день коронации.
С тех пор он постоянно появлялся во дворце по приглашению королевы, и она сама навещала его дом в Мартлейке. Там он показывал ей свое магическое зеркало, в котором девушки могли увидеть черты своих будущих мужей, и великий кристалл, по которому доктор мог читать и прошлое и будущее.
Это был высокий, худой старик в длинном черном одеянии, в треугольной плоской шапочке, покрывающей лысую голову, с длинной белой бородой, спускающейся на грудь. Когда сэр Хенгист вошел, он бормотал какие-то странные заклинания, уставившись в кристалл, лежавший между ним и королевой на квадрате из черного вельвета.
Елизавета недовольно подняла голову.
— Что вам нужно, сэр Хенгист? — резко спросила она. — Вы не видите, что я занята?
— Мое дело, ваше величество, не к вам, — ответил сэр Хенгист, — а к доктору Ди. Мне срочно нужна его помощь.
— Неужели? — воскликнула королева. — И что же, вы считаете свои дела более важными, чем консультацию королевы по вопросам государственного значения?
Сэр Хенгист опустился на одно колено:
— Ваше величество! Одна из ваших фрейлин в смертельной опасности. Ее тайно увезли из дворца, а теперь пошел слух, что она сбежала, чтобы выйти замуж.
Лицо королевы потемнело.
— Одна из моих фрейлин вышла замуж без позволения?! — воскликнула она с ударением на последнем слове.
— Я не верю, что это правда, ваше величество, — сказал сэр Хенгист. — Я полагаю, есть другие причины, по которым ее заставили покинуть дворец.
Он подчеркнул слово «заставили», и королева взглянула ему в глаза:
— Кто она?
— Мисс Андора Блэнд, — ответил сэр Хенгист.
Он увидел, как гнев сошел с лица королевы, и почувствовал, что она поняла его.
— Вы хотите сказать, она исчезла? — тихо проговорила она.
— Я знаю, кто увез ее, ваше величество, но я не знаю, куда они направились. Вопрос времени, удастся ли нам спасти ее.
Королева властно повернулась к старику, слушающему их.
— Доктор Ди, — сказала она. — Вы слышали наш разговор. Андора Блэнд — одна из моих фрейлин. Поглядите в ваш кристалл и скажите, где она сейчас. Смотрите внимательно, так как ее жизнь может зависеть от того, увидите ли вы нужное место, куда должен направиться сэр Хенгист, чтобы предотвратить трагедию.
Так похоже на королеву, подумал сэр Хенгист, понимать все с полуслова. И он еще раз убедился, что, когда дело касается настоящей опасности или серьезного действия, королева никогда не подведет тех, кто служит ей или стране.
Он встал.
— Я никогда раньше не верил в оккультизм, — сказал он, — но если вы мне скажете, где искать мисс Блэнд, я не буду больше сомневаться в вашей власти.
— Мне нужна какая-нибудь вещь, принадлежащая ей, — сказал доктор Ди.
— Я немедленно пошлю в ее спальню, — начала королева, но сэр Хенгист достал из своего камзола маленький платок, обшитый кружевом.
— Мисс Блэнд уронила это в саду, — сказал он, смущенный таким объяснением.
Он не заметил легкой улыбки на губах королевы и искру понимания в ее взгляде.
Доктор Ди поместил кристалл в платок. Затем он стал пристально смотреть в него в течение долгого времени.
— Я вижу девушку, которая испугана, — наконец заговорил он. — В кристалле кровь и тень предательства.
— Да, да, мы все это знаем, — быстро сказал сэр Хенгист. — Где вы видите ее? Вот что важно.
— Я никогда раньше не видел этого места, — ответил доктор Ди. — Это замок, и рядом вода.
— Это подходит к сотне мест в королевстве, — с раздражением воскликнул сэр Хенгист.
— Это замок, — повторил доктор Ди, — и я вижу вокруг крылья — это крылья летящих птиц. — Он не обращал внимания на нетерпение Хенгиста. — Летающие птицы — много птиц. Это… да, это утки.
— Утки, — пробормотал сэр Хенгист. И вдруг неожиданно закричал: — Господь свидетель! Это же замок Диких уток! Я не вспоминал о нем долгие годы. Прекрасное место для укрытия и достаточно близко от поместья графа Танета. И на реке — на реке, ваше величество, по которой поднимаются суда из разных стран.
— Замок Диких уток! — сказала королева. — Я слышала о нем, но никогда не была там.
— Туда часто ездил ваш отец на утиную охоту, ваше величество, — объяснил сэр Хенгист. — Вот поэтому он так и называл этот замок.
Сэр Хенгист снова опустился на одно колено:
— Я прошу позволения вашего величества немедленно поехать туда и найти Андору Блэнд.
Елизавета встала.
— Поезжайте, сэр Хенгист, как можно быстрее, — сказала она. — Возьмите тех людей и лошадей, каких сочтете необходимыми. И да поможет вам Бог!
Он поцеловал ей руку и выбежал из комнаты чуть ли не до того, как она закончила говорить. Он пронесся через переднюю мимо фрейлин, удивленно глядящих ему вслед, и дальше по коридорам, по длинной галерее — до комнаты для игры в карты. Здесь джентльмены проводили время проигрывая друг другу огромные суммы денег.
Он на минуту замер у дверей, изучая присутствующих. К своему облегчению, он заметил троих из своих самых ближайших друзей.