Сьюзен Джонсон - Стихия страсти
— Она сильно пострадала? — Хэзард старался держать себя в руках; его голос не дрогнул.
Он знал, что представляет собой Хью Мортимер.
— Не очень.
Флинн долго раздумывал над ответом, поэтому Хэзард взглянул ему прямо в глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Она была связана, как они и говорили. — Его лицо вмиг сделалось суровым. — Мне неизвестны подробности, но она вела себя достаточно спокойно. Насколько было возможно в подобных обстоятельствах.
— Посмотрим, будут ли они так же спокойны, когда мы доберемся до них, — произнес дрожащим голосом Хэзард. — Ты хочешь встретиться с Мортимером, как я полагаю?
Флинн кивнул.
— А остальные?
Флинн пожал плечами:
— Решайте сами. Я спрашивал ее. — Он с шумом выдохнул воздух. — Она мне немного рассказала о происшедшем, — продолжал он, не затрагивая главного. — Я и сам видел. — Его лицо исказилось от боли. — Вам лучше не знать. Но один, по имени Найджел, не принимал участия.
— В таком случае один тебе, один мне, — заявил Хэзард.
Он не желал больше знать подробности.
— Сегодня вечером я дотла сожгу «империю», поэтому, что бы этот Найджел ни задумал, он должен решаться быстрее.
— Я прослежу за тем, чтобы он покинул Монтану.
Взгляд Хэзарда был безжалостным.
— Отлично.
Флинн посмотрел на место сражения.
— Я иду туда. Увидимся, когда все закончится.
Хэзард быстро проверил наличие патронов в своем «кольте» и объявил:
— Я пойду с тобой.
Когда Флинн и Хэзард вплотную подобрались к линии огня, они заметили, что весь отряд следовал за ними. Их люди встали по периметру, готовые в любой момент вступить в бой.
— Убивать всех, кроме англичан. — Приказ Флинна шепотом разнесся по всему отряду, пока не дошел до ушей самого последнего солдата. Тогда Флинн взмахнул рукой и побежал по полю. Достигнув оврага, он прыгнул вниз и покатился по канаве, образовавшейся после сильного ливня.
Его «кольты» сверкали на солнце зловещим блеском. Солдаты ни на шаг не отставали от него.
Пытавшимся бежать наемникам путь к отступлению был отрезан. А тех, кто решил спрятаться в ими самими выкопанных ямах, отыскивали и тут же убивали. Выстрелы, свист пуль, запах пороха, вопли раненых, отдаваемые приказы, резня и удары затихли так же внезапно, как и начались. Всех до единого наемников уничтожили.
— Мы нашли их, босс! — прокричал Макфи.
Англичане стояли, прижавшись друг к другу, под дулами наставленных на них ружей. Их стащили с лошадей, когда они пытались бежать.
Подходя к ним, Флинн раздумывал над тем, сможет ли он хладнокровно убить человека. Англичане были одеты слишком нарядно для такого случая и оттого выглядели нелепо и смешно. Их шелковые рубашки совершенно не вписывались в суровый пейзаж.
— Кто из вас Найджел? — Могучий обнаженный торс Флинна блестел от пота, его длинные волосы беспорядочно падали на плечи, «кольты» и шпага сверкали на солнце, пока он ожидал ответ, не будучи до конца уверенным в том, имеет ли значение, кто есть кто, после того, что они сделали с Джо.
— Я… я Найджел.
Его голос дрожал, так же как и он сам. Флинн чуть не зарычал от ярости, которая диктовала ему немедленно покончить с ничтожными существами, ибо Найджел не сделал Джо ничего плохого, возможно, только из-за своей трусости.
— Иди, — приказал он. — Ты свободен. Найджел покрутил головой, словно ища подтверждения слов Флинна на лицах окружающих его людей.
— Дайте ему лошадь, — быстро проговорил Флинн.
С каждой минутой ему становилось все противнее. Мужчина стоял как вкопанный.
— Послушай, ты лично не принимал участия в издевательстве над мисс Аттенборо — единственная причина, по которой я тебя отпускаю. А теперь убирайся. Я могу и передумать.
Похоже, Найджел наконец-то понял смысл происходящего или просто вышел из ступора. Во всяком случае, он стрелой бросился к лошади, забрался в седло и, окруженный людьми Хэзарда, поскакал прочь.
— А теперь… — в мрачном раздумье пробормотал Флинн. — Что же мы будем делать с вами?
— У вас нет никакого права нас трогать! — с вызовом возразил Хью. — Я требую, чтобы вы немедленно нас отпустили!
— Насколько я понимаю, вы собирались меня повесить.
Пухлое лицо Хью сделалось красным от возмущения. Разросшееся до гигантских размеров тщеславие двадцати поколений Мортимеров забурлило в нем в яростном негодовании.
— Подлец! Изменник! Ты заслуживаешь виселицы!
«Его чрезмерная самоуверенность не имеет никакого значения, если принять во внимание его положение», — подумал Флинн.
— Разве мисс Аттенборо заслужила того, чтобы вы распоряжались ее судьбой? — с ледяным спокойствием спросил он.
— Я не слышал, чтобы она жаловалась, — злобно улыбаясь, ответил Хью.
— У меня другое мнение по этому поводу.
— Я сгною тебя в тюрьме за то, что ты натворил здесь сегодня! — Хью произносил угрозы с пафосной надменностью. — Мой отец повесит тебя!
— Хью, ради Бога, — прошептал Лэнгли, вмиг протрезвевший от страха. — Следи за своим языком.
Переведя взгляд на Лэнгли, Флинн учтиво спросил:
— А вы, мистер Фелпс, тоже думали, что мисс Аттенборо получает удовольствие от вашей компании?
Лэнгли спасовал перед пронзительным взором Флинна.
— Не знаю. Я был чертовски пьян, поэтому ничего не могу сказать.
— Насколько мне известно, вы были небезразличны к переживаниям мисс Аттенборо?
— Я… я не помню.
— Она мне рассказала все как было.
— Какого черта ты поджал хвост, Лэнгли? — грубо заорал на него Хью. — Разве ты не видишь, что он просто ничтожество?
— В то время как ваш фамильный титул делает вас сильнее… богаче… умнее? — продолжал Флинн.
— Он делает меня джентльменом — но тебе этого не понять, — усмехнулся Хью.
— Все джентльмены издеваются над дамами. Верно?
— Она не дама.
Флинн мгновенно ударил его с такой силой, что тот упал.
— А что обычно говорят милорды в таких случаях? — делая паузу, проговорил Флинн, наблюдая за попытками Хью подняться. — Я требую сатисфакции?
Ноздри Хью раздулись от гнева. Красный след от удара ярко выделялся на белой коже.
— Дворяне не вызывают на дуэль простолюдинов, — сплюнул он. — Они порют их хлыстом!
Флинн с едва сдерживаемой яростью посмотрел на него.
— Вы очень глупый человек, — опустив голову, тихо сказал он.
— А тебе следует знать своих хозяев, — с презрением парировал Хью.
Хью Мортимер никогда не умел держать себя в руках, что послужило причиной смены огромного количества школ, из которых его сразу же выгоняли, а также причиной инцидента в борделе. На сей раз его подвели все те же раздражительность и поспешность. Он мгновенно выхватил пистолет, спрятанный в рукаве рубашки, направил его в лицо Флинна и нажал на курок. Осечка. Флинн резко нагнулся, достал свой клинок и метнул его со всей силы.