Кортни Милан - Доказательство любви
– Где…
Она не дала ему даже начать предложение.
– Пойдем со мной. Вы должны пойти со мной. – Она говорила охрипшим от слез голосом. Вокруг них внезапно образовались небольшие островки заинтересованной тишины. Каждый старался не смотреть прямо в их направлении, настороженно склонив голову и прислушиваясь.
Очевидно, спектакль еще не закончился, однако Гарет вовсе не испытывал желания сыграть еще одну сценку для всеобщего удовольствия, зная, что она будет многократно повторена во всех лондонских гостиных в течение нескольких грядущих недель. Да будь он проклят, если позволит, чтобы имя его сестры стало пищей досужих домыслов.
Лаура развернулась и направилась к выходу, указывая ему дорогу. Гарет осознал, что выбора у него не остается. Он уже в преддверии ада.
Лорд Блейкли последовал за своей сестрой. Толпа расступалась перед ними, шепоток превратился в гулкий рокот. Они продвигались спокойно, не касаясь друг друга руками. Однако они с тем же успехом могли взяться за руки и пробежать через весь зал, поскольку взгляды собравшихся в любом случае были намертво прикованы к ним. Как только они оказались в коридоре, Гарет почувствовал почти мгновенное облегчение от свалившегося с его плеч груза внимания. Нет удушающей толпы. Нет пристально уставившихся на него глаз.
Теперь ему придется иметь дело лишь с тем сумасшествием, которое умудрился сотворить Нед. Остановившись перед дверью, Лаура расправила плечи, выпрямила осанку и шагнула за порог.
В комнате собрались все заинтересованные стороны. Следовательно, именно здесь все и произошло. Длинный стол разделял помещение на две части. Стулья были расставлены по комнате в хаотичном порядке, словно приготовленные для какого-то безумного чаепития. Леди Кэтлин съежилась в углу, ее матушка хлопотала над ней как заботливая наседка. Почтенная родительница Неда также сидела в углу, наблюдая за сыном грустными, потемневшими от горя глазами. И в центре комнаты, развалившись на мягком стуле, жалкий, сидел Нед. Он практически сполз со стула, руки бессильно откинуты позади сиденья.
Перед ним возвышался герцог Уарский. Его лысый затылок сиял в оранжевом газовом свете. Он также оживленно жестикулировал и что-то высказывал – скорее перед Недом, чем обращаясь к нему непосредственно. При виде Гарета он завершил свою тираду.
– Блейкли, – престарелый герцог, очевидно, давно ждал этого момента.
Гарет отвесил ответный поклон:
– Уар.
Гарет подошел ближе. Уар осторожно чуть подвинулся в сторону, чтобы было достаточно места им обоим. Их медленный танец напомнил Гарету двух хищников, кружащих у распростертого тела жертвы, не знающих, броситься ли друг на друга, или разделить добычу.
– Ваш мальчишка здесь… – герцог Уарский гневно кивнул на Неда, – не способен объяснить своих поступков, будь он проклят.
– Вряд ли это является для меня новостью. Тем не менее, – ровно произнес Гарет, – я не могу позволить вам убить его. Его смерть была бы для меня чертовски неудобной.
Уар фыркнул.
– Если это один из примеров его обычного поведения, его смерть не может быть столь же неудобной для вас, как его жизнь.
Нед даже не шевельнулся на этот выпад. Несомненно, он выслушивал подобные комплименты уже давно, погребенный под руинами своего отчаянного плана.
И это действительно был провал. Человек и с менее развитым интеллектом, чем у Гарета, легко бы догадался, что на самом деле произошло в голубой столовой. Нед верил, что Гарету было предназначено вступить в брак с леди Кэтлин. Гарет должен был оказаться здесь на полчаса раньше.
Если бы не было мадам Эсмеральды и ее чая, Гарет, а не Нед попал бы в эту ловушку.
– Ага, – произнес Гарет.
Нед закрыл лицо руками.
Самое неприятное, так это то, что Гарет никак не мог избрать верный тон. Ему бы следовало гневаться. Он должен был бы прийти в ярость от задуманных Недом махинаций.
Однако вместо всего этого он ощущал непреодолимую симпатию к мальчишке, распластавшемуся на этом чертовом стуле. То, что сделал Нед, было неправильным. Однако Гарет прекрасно понимал, что послужило тому причиной. Гордость, желание оказаться правым любой ценой и чертова безоговорочная преданность.
Та же причина побудила Неда вручить слона леди Кэтлин, броситься к ногам Гарета с бешеными аплодисментами и поздравлениями после завершения его жутких вокальных упражнений. Нед каким-то образом убедил себя, что поступает верно.
– Блейкли. – Уткнувшись в рукав, Нед говорил еле слышно. – Здесь должен был быть не я. Здесь должен бы быть ты.
– Что? – Уар побагровел и схватил Неда сзади за ворот. – Ты скомпрометировал мою дочь, и сделал это даже не для себя? – Он уже не мог говорить, а гневно шипел. – Если ты скажешь ей это, я…
Гарет вытянул вперед руку. Немного найдется людей, которые бы осмелились заставить замолчать герцога. Еще меньшему числу это бы удалось. Однако благодаря какому-то непредвиденному чуду Гарет обнаружил, что оказался в числе этих немногих. Уар ослабил хватку.
– Уар. Мы с вами обсудим эту проблему. Однако прежде я хотел бы разобраться, что произошло здесь и почему.
– Я пытаюсь разобраться в этих «почему» весь вечер, – прорычал герцог, – а ваш проклятый мальчишка не может внести ни капли смысла в этот бред.
– Мне нужно поговорить с ним наедине. В том виде, который ситуация приобрела сейчас, мы вряд ли сможем прийти к каким-либо разумным заключениям. Забирайте свою жену и дочь домой, и мы обсудим все позже.
– Но я хочу убить его сейчас.
Гарет посмотрел ему прямо в глаза:
– Вы хотите убить его. Но вместо этого вы увезете свою дочь домой.
Квадратная челюсть герцога с шумом захлопнулась. Он буквально пожирал Гарета искрящими от гнева глазами, несомненно желая уничтожить маркиза заодно с его несчастным кузеном. Потом он резко развернулся, щелкнув каблуками.
– Пойдем, моя милая. Нет смысла давать пищу злым языкам. Поедем домой.
Гарет выпроводил оставшихся участников спектакля из комнаты. Но даже когда закрылась дверь за последним из них, Нед продолжал недвижимо полулежать на стуле. Он даже не приподнял уткнувшуюся в рукав голову.
– Я упрощу твою исповедь. – Гарет постарался смягчить голос, однако ему это снова не удалось. Слова слетали с его уст с яростным грохотом. – Я уже понял, что это я должен был сыграть главную роль в идиотском спектакле, который ты задумал.
Нед так и не поднял голову. Вместо этого он невнятно пробормотал себе в рукав:
– Я сделал это для твоей же пользы. Я хотел поступить как лучше. Кто-то ведь должен был это устроить.