Соблазнение по-королевски - Ева Финова
— Ты так думаешь? — удивилась я, с удовольствием чувствуя его поддержку.
— В противном случае я бы был уже мёртв. Последний Путь жесток с врагами. С теми, кто нарушает клятву — жесток вдвойне. Только твоя матушка имеет над ним неоспоримую власть.
После недолгой паузы он многозначительно добавил:
— Ты себе представить не можешь, как я его теперь понимаю.
Нежно обняв моё лицо ладонями, Александр в очередной раз доказал свою крепкую любовь ко мне жарким поцелуем, придающим сил на нечто более порочное, нежели простые, но такие тёплые объятья.
* * *Год спустя
Королевский замок столицы Лиосолии встречал высоких гостей при полном параде и невероятной естественной красоте старинных зданий. Красные ковры, цветочные гирлянды. Траур по супругу Изольды закончился накануне. И потому простой люд с радостью встречал гостей из Гуанойо, в честь которых днём состоится настоящий пир. Лавочники и купцы уже выкатили продажные тележки на площадь, рестораторы заставили столиками пешеходные улицы. Столица королевства ожила после долгого уныния, положенного приличиями; гостей-драконов вышел провожать новый начальник королевской стражи, брат кронпринцессы из Фаурентия, сам герцог Дугон.
Александр поддержки ради приобнял жену за плечи и словно придерживал её от падения. Магическое истощение сказывалось, однако Эсмеральда ни взглядом, ни словам не подала виду, что ей было всё ещё тяжело преодолевать подобные большие расстояния. День ото дня она набиралась сил, а любящая семья была рядом, готовая на всё ради её благополучия и скорейшего выздоровления.
— Прибыла кронпринцесса Эсмеральда, — церемониймейстер стоял на посту и загодя озвучил имена почётных гостей королевы Лиосолии.
— До сих пор не могу привыкнуть к этому званию, — проворчала супруга своему мужу.
— Едва твой отец пробудился, я передал ему власть, а ты теперь наследная принцесса.
Сандр в который раз повторял одну и ту же фразу с изрядным чувством облегчения.
— Но как же ты?
— Я не гожусь в правители и не жажду этого. Мне хватает роли советника твоего отца, чтобы продолжить передачу прав и знаний в торговле с другими континентами.
С этими словами он перевёл взгляд на запечатанный свиток в его руке. Новое торговое соглашение на поставку магических кристаллов.
Позади супругов молчаливо шагали послы и носильщики с увесистым сундуком в руках.
Дверь в зал коронации Лиосолии открылась с протяжным звуком, делегация драконов продолжила свой путь до тех пор, пока не оказалась у ступеней к трону королевы Изольды.
В этот раз взгляд её источал искреннюю доброжелательность. Аристократы, стоящие по обе стороны красной ковровой дорожки, дружно поклонились высоким гостям. Дамы сделали реверанс, мужчины медленно кивнули.
— Приветствую вас, мои дорогие друзья.
Столь высокой чести за всю историю богатейшего королевства людей не был удостоен ни один представитель иных континентов.
Александр шагнул в сторону и взял слово:
— Дары от Утренней Зари.
Носильщики вынесли вперёд золотистый сундук, до краёв заполненный магическими кристаллами разной величины и заряда.
— А в моих руках дружеский жест, новое торговое соглашение между нашими странами.
Изольда кивнула, и один из представителей аристократии вышел навстречу гостям, взял свиток.
— Я внимательно его изучу и дам вам знать о моём решении в скором времени. А пока у меня есть ответный подарок.
Двери церемониального зала открылись и внутрь вошёл разодетый в бархатное облачение паж. В руках он держал небольшой деревянный сундучок, отороченный драгоценными камнями на белоснежной платине.
— Прошу, примите его в знак искренней благодарности за моё спасение.
Едва закончив говорить, королева кашлянула в платок и со страхом посмотрела на белоснежный кусок ткани в её руках.
Судорожные вздохи прокатились по залу. Эсмеральда, отвлёкшись, не сразу заметила пажа, который сноровисто сделал своё дело. Едва приблизившись, он, как и было приказано, открыл сундучок и продемонстрировал гостям старую коричневую книгу в потрёпанном кожаном переплёте.
Трясущимися руками Эсма взяла её и пробежалась глазами по строчкам, листая страницу за страницей.
— Наши летописцы докопались до истины и с моего позволения записали её в книгу… — после недолгой паузы Изольда продолжила: — Это история подвига де Люзиенов, выдуманная ради сокрытия правды. Последний Путь упокоился в усыпальнице, и чтобы его сон никто не потревожил, была выдумана история о его поражении. Тот, кто взял на себя столь сомнительную славу — предок де Люзиенов, в те времена он был с консульским визитом в Ауре, когда случились печальные события. Поэтому я дала распоряжение и все деньги до единой монеты, корабли, земли возвращены маркизу.
Немного помолчав, королева припомнила:
— Марси Анриет, насколько мне известно, пожелала остаться в Гуанойо. Что ж, это её право. Но хочу, чтобы она знала, мы всегда будем рады её возвращению.
— Мне бы хотелось выразить нашу общую признательность.
Александр приобнял за плечи любимую и ответил вместо неё, понимая, насколько она удивлена. Он и сам был обескуражен, увидев книгу, похожую на Оана, что изредка снился ему в кошмарных снах.
— Не могу обойти вниманием ещё одну тему. — Королева кивнула. — Меня поражает твоя матушка. Она спасла своё дитя и выбрала единственно верное решение в считаные мгновения! — Изольда встала с места и спустилась вниз по лестнице. — Представить только секунды на принятие решения… Во всяком случае, об ином мне неизвестно. Однако если Утренняя Заря пожелает поделиться этой историей с нашим народом, мы с радостью примем всю правду, которая всегда должна восторжествовать, не так ли? Остаётся лишь пожелать здравия вновь стареющему Аурелиусу, который вынуждено покинул увядающее Тысячелетнее древо и перебрался на восток Лиственного края.
Александр и Эсмеральда кратко поклонились королеве и порадовались мудрости нынешней правительницы Лиосолии, которая взялась исправлять все те зверства, сотворённые её супругом при полном потворстве местной аристократии.
Хлопнув в ладоши, королева Лиосолии задорно приказала:
— А сейчас пир!
Конец