Дениз Робинс - Любить — значит жить
Ян нахмурился:
— Я тоже ненавижу выяснять отношения.
— Меня только одно беспокоит, — сказала она. — Билл и…
Она не успела закончить предложение. Что-то остановило ее. Девушка уже была готова назвать имя Джун. Ей так хотелось обо всем рассказать Яну. Возможно, никто в замке не замечал связь ее мужа с этой девушкой. Но Гейл знала об этом. Она знала, что они тайно и довольно часто встречаются. И не могла придумать способ, как положить этому конец. Если поговорить с Джун, то выплывет имя Яна. Билл сразу же обо всем узнает. Случится скандал, из-за которого пострадают все.
— Что ты хотела сказать, дорогая? — спросил молодой человек, а затем добавил: — Слава богу, все эти грязные сплетни скоро прекратятся. Я уезжаю во Францию.
От этих слов Гейл задрожала.
— Ян! — воскликнула она.
— Так будет лучше для всех, Гейл.
Она крепко сцепила руки:
— Обязательно во Францию?
— Да. По крайней мере, я на это надеюсь. Мне бы хотелось так.
— Да, так оно и будет. И у меня не будет ни минуты покоя…
Он грустно улыбнулся:
— Я буду думать о тебе, и со мной ничего не случится. А кроме того, думаю, до весны никаких боевых действий не предвидится. Так что не беспокойся.
— Когда предположительно ты уезжаешь?
— Приказ может прийти в любую минуту.
— А куда пошлют Билла? — с грустью спросила она.
— Скорее всего, к Рождеству он тоже получит назначение туда, где стоят зенитные бригады. Вероятнее всего, в Англию, Шотландию или Уэльс.
— Не во Францию?
— Не думаю. У него будет достаточно работы здесь.
Больше они не могли говорить. К ним приближалась миссис Ногтон. Она посчитала, что ей следует выполнить миссию доброго друга и составить компанию миссис Кардью и капитану Далмиеру. Так со стороны все будет выглядеть гораздо приличнее.
Но Гейл извинилась и ушла, оставив жену майора наедине с Яном. Молодой человек внезапно вспомнил о том, что его ждало одно неотложное дело, и тоже распрощался с миссис Ногтон.
Уже после трех постепенно стало смеркаться. Во всем замке зажгли огни. Парковочная площадка была едва видна из окна. Миссис Ногтон уже нашла себе более благодарную слушательницу и с тревогой рассказывала ей о том, что ее малышка Джун собралась отправиться на машине отца в Эдинбург. Хотела пройтись по магазинам. Разумеется, миссис Ногтон намеревалась поехать со своей птичкой, но та сказала, что торопится и не может ждать, пока мать оденется. К тому же совершенно неожиданно туман, который появился еще утром, стал густеть, и видимость на дороге ухудшалась с каждой минутой.
В половине четвертого с работы уже вернулись все офицеры, за исключением Билла, Яна Далмиера и мужа Джойс, Кеннета Фентона.
Предполагалось, что Билл отправился на выполнение какого-то специального задания, а Ян и Фентон поехали осматривать новые площадки для орудий.
Теперь же Далмиер возвращался в замок, машина ехала очень медленно, так как на дороге было скользко и стоял туман.
— Неплохо бы успеть к чаю, — предложил молодой человек своему компаньону.
Капитан Фентон согласился:
— Что ж, я не прочь.
Ян хорошо знал местность и свернул в сторону, на узкое шоссе, по которому можно было быстрее добраться до замка, хотя, возможно, дорога здесь была и похуже, чем на главной трассе. Внезапно огни их фар выхватили из темноты другую машину. Пришлось слегка притормозить, так как оставалось слишком мало места для проезда. Ян сказал:
— Как глупо вот так ставить машину. Давайте, Фентон, посмотрите, есть ли там хоть кто-нибудь. Попросим их немного отъехать в сторону.
Кеннет Фентон проворно выпрыгнул из автомобиля и направился к машине, так неудачно перегородившей всю дорогу. Стало уже совсем темно, и капитану пришлось наклониться, чтобы заглянуть внутрь салона через стекло. Место водителя было пусто. Но Фентон заметил две фигуры на заднем сиденье. Он усмехнулся про себя. «Ах вот оно что!»
Вернувшись к Далмиеру, он добродушно улыбнулся и сказал:
— Послушай, старина, там парочка. Чертовски не хотелось бы им мешать. Они резвятся на заднем сиденье. Может, им посигналить?
Теперь заулыбался Ян:
— Конечно, не слишком приятно беспокоить их, но ведь нам нужно ехать.
Фентон, присвистывая, снова направился к машине. Чтобы не было так холодно, он поднял воротник.
— Эй, кто там! Извините за вторжение. Но нам нужно проехать.
Ответа не последовало. Кеннет Фентон снова постучал:
— Эй, вы, там! Не могли бы вы немного подвинуться!
Снова тишина. Дружелюбное настроение Фентона мгновенно испарилось, и он открыл дверцу машины.
В следующее мгновение капитан увидел парочку. Мужчина пристыженно и испуганно смотрел в лицо незнакомцу, а девушка с вызывающим видом испепеляла Кеннета взглядом.
Не говоря ни слова, Кеннет Фентон отвернулся в сторону и пошел к Далмиеру.
— Самое гадкое — это то, что я узнал их. Знаешь, кто это? — с отвращением спросил капитан.
— Нет. И кто же это?
— Кардью и эта девчонка Ногтонов, Джун.
Ян, который собрался было прикурить сигарету, застыл как вкопанный на месте:
— Кардью и Джун Ногтон! Ты имеешь в виду они…
— Да, старик, именно это они и делали. А у него ведь такая милая жена. Это плохо. Очень плохо. Похоже, нам стоит поговорить с парнем. И с бригадиром. Нельзя так обращаться с его дочерью. Паршивца просто следует вздуть.
— Да, — согласился Далмиер. — Полностью с вами согласен. Его действительно следует вздуть!
Глава 23
В течение нескольких секунд два офицера мрачно смотрели друг на друга. У них обоих возникло ощущение, что своим поведением Кардью замарал честь полка.
Они услышали, как впереди завелся мотор, и вскоре машина исчезла в тумане, словно фантом. Стало совсем темно, желтоватый туман плотной пеленой обступал дорогу с двух сторон.
Хмуро улыбаясь, Ян закурил:
— Ему не захотелось посмотреть на нас, и я не удивлен.
Кеннет Фентон сел на свое место рядом с водителем и захлопнул дверцу. Еще секунда, и они тоже тронулись с места.
— Послушай, — сказал Фентон. — Мы действительно не можем все так оставить. Я бы и сам сказал что-нибудь этой свинье, но здесь не я старший капитан.
— Не бери в голову, — успокоил его Ян. — Я скажу ему все, что нужно.
— Пусть бригадир с ним разбирается.
— Надеюсь, ты понимаешь, какое значение все это имеет для Ногтонов.
Фентон покрылся краской до корней волос.
— Здесь замешана дочь старины Ногтона. Паршиво!
— Предоставь все это мне, — коротко бросил Далмиер.