Эллен Марш - Упрямица
Рэйвен растерянно окинула взглядом просторную каюту, слыша голос капитана, но не видя его. Стол у иллюминатора был накрыт, сверху свисали зажженные лампы, но складные кресла вокруг стола пустовали. Звук шагов заставил ее обернуться, и она увидела капитана Сен-Жермена, выходящего из-за яркой японской шелковой ширмы с причудливыми драконами.
– А я-то думал, что слабый пол привык опаздывать, – добавил он, но Рэйвен даже не заметила насмешки в его голосе. Вид капитана ошеломлял. Он был в синем мундире с шелковыми лацканами, облегающих в тон мундиру брюках, а на белоснежном галстуке сиял сапфир. Каштановые волосы, обычно лежавшие в живописном беспорядке, были аккуратно убраны с высокого лба и волнистыми прядями ниспадали на тонкий голландского полотна воротник. Сегодня его вполне можно было принять за титулованного лорда на одном из светских сборищ в Лондоне, если бы не струившаяся из него живая мужская сила, бронзовое от загара лицо, выгоревшие волосы да грубоватая беспокойная энергия. Все это выдавало в нем человека, привыкшего иметь дело со стихиями, а не с душными светскими салонами.
Рэйвен едва могла поверить в происшедшую с ним перемену. И совершенно не подозревала, что и он изучает ее с таким же молчаливым недоверием. Он даже откровенно прищурил свои изумрудные глаза. Фигурный вырез платья обнажил начало полной груди и соблазнительные плечи, а новейший парижский фасон выигрышно подчеркнул узкую талию, плавно переходившую в бедра. И снова Шарлю бросилась в глаза ее неосознанная чувственность. Ее тело словно тянулось к нему и дразнило, он резко отвернулся и широким жестом указал на пустые кресла.
– Как видите, вы первая.
– Но уже начало восьмого! – воскликнула Рэйвен, отводя глаза от импозантной атлетической фигуры капитана и злясь на себя за то, что снова очень странно отреагировала на самый пустяковый жест: он небрежно поправил галстук, и кружево на поднятой руке обнажило сильную загорелую руку. Есть от чего обмирать! Но по совершенно непонятной причине ей тут же вспомнились прикосновения этой руки к своей груди. Она закусила губу, презирая себя за подобные мысли.
– Вряд ли опытной светской даме нужно объяснять, что на такие вечера предпочитают опаздывать, – сказал капитан Сен-Жермен. Глаза его дразняще сверкнули.
– Но откуда же мне это знать? – неожиданно резко ответила Рэйвен вопросом на вопрос. – Мой отец постоянно подчеркивал важность пунктуальности, ценил ее превыше всего, а поскольку я так и не дебютировала в свете, то и не научилась столь важным, по-вашему, уловкам.
Бровь Шарля поползла вверх, он был непритворно поражен ответом Рэйвен. Он и не подозревал, что она настолько молода. Конечно, в лице девушки наблюдалась трогательная невинность, но вела она себя с уверенной грацией опытной женщины; классическая красота и прическа усиливали впечатление зрелости, а довершала картину по-женски полная грудь, обтянутая сверкающим шелком.
Он открыл было рот для язвительного комментария, но его перебили. Мягкая музыкальная трель проплыла по элегантной каюте, наполнив ее эфемерной красотой. Рэйвен зачарованно поискала взглядом музыкальный инструмент, но тут же сообразила, что вряд ли такое совершенство – творение человека. Она вопросительно посмотрела на Шарля Сен-Жермена, и впервые в ее взгляде отсутствовал даже намек на враждебность. Желтые кошачьи глаза так и светились восторгом.
– Что это? – прошептала она.
Шарль прошел к иллюминатору, отодвинул полированную деревянную крышку, которой его задраивали изнутри, и показал позолоченную клетку с маленькой птичкой. Рэйвен подошла поближе, в изумлении рассматривая крошечную птаху, чье горлышко издавало столь прекрасную и трогательную мелодию. В свете лампы черные перышки птички блестели, точно как волосы Рэйвен. Птичка бесстрашно поглядывала на девушку крошечными глазками.
– Что это? – повторила Рэйвен.
– Черный соловей. Я поражен, что он запел для вас. Обычно незнакомый голос пугает его.
– Я даже не подозревала, что они могут быть такими темными, – изумленно проговорила Рэйвен.
– Они и не бывают. Полагаю, он единственный в своем роде.
– Как вам удалось поймать его? – мягко спросила Рэйвен, все еще пораженная прекрасной и печальной песней соловья.
– У него сломалось крыло, вот он и спасся на моем корабле от шторма в прошлом году. Мы были у африканского побережья. Наверное, он как раз мигрировал, а муссон повредил ему крылышко.
Голос Шарля прозвучал неожиданно хрипло. Склонившись, чтобы получше расслышать тихий голос девушки, он вдохнул сладкий запах ее блестящих волос. Рэйвен, внезапно осознав его близость – она чуть не уперлась плечом в его мускулистую руку, – резко отпрянула. Кошачьи глаза вспыхнули.
– Вам следовало бы отпустить его, ведь он уже здоров, – обвиняюще сказала она.
– Если я это сделаю, то навлеку беды и несчастья на «Звезду Востока», – спокойно объяснил Шарль, снова задвинув ставень и скрыв таким образом клетку с птицей.
Она насмешливо сморщила нос.
– Я и не подозревала, что вы настолько суеверны, капитан. Я всегда считала это признаком отсутствия ума.
Ответная улыбка была насмешливой и опасной.
– Только не говорите об этом при моих офицерах, мисс Бэрренкорт. Хотя все они и получили прекрасное образование и привыкли рационально мыслить, все же они – представители морской профессии и твердо верят в традиции. Если они предпочитают верить, что удача никогда не изменит «Звезде Востока», пока в моей каюте поет этот соловей, то они не простят любому, кто захочет поставить это под сомнение.
В дверь каюты громко постучали, и это спасло Рэйвен. Вошел Дмитрий Сергеев, как всегда невероятно огромный, но на этот раз вырядившийся под стать капитану.
Длинные волосы и густая борода были аккуратно расчесаны, а темный сюртук сверкал начищенными медными пуговицами. Он галантно склонился над рукой Рэйвен, и его глаза блеснули в нескрываемом восхищении.
– Иисусе милосердный, маленькая принцесса решила ослепить старого морского волка? – спросил он, смело осмотрев ее с ног до головы, слегка задержавшись взглядом на узкой талии и нежно приподнятой груди.
Рэйвен мягко улыбнулась, и Шарль впервые увидел, как волшебно осветилось ее лицо. До сих пор ему не удавалось заслужить ее улыбку. Изумрудные глаза опасно сощурились. Первый помощник мгновенно уловил предупредительный сигнал. Решив, что переусердствовал в галантности, он тут же выпрямился и отпустил руку Рэйвен. Но не удержался и попросил оказать ему честь проводить её к столу.
– Бокал мадеры, малышка? – спросил Дмитрий, помогая Рэйвен усесться.