Патриция Грассо - Желание моего сердца
— Ты мертвец! — раздался в этот момент громкий крик и следом послышался звон мечей.
— Святой Свитун! Что здесь происходит? — испуганно воскликнула Блайд, пряча Миранду у себя за спиной.
Из полумрака нижнего зала ей навстречу выполз какой-то мужчина и со смехом сказал:
— О, милосердная леди, пожалейте мертвеца! Отпустите грехи моей бедной душе.
Блайд облегченно вздохнула.
— Встань, Джеффри, — резко бросил вошедший следом за женой и дочерью Роджер.
Судя по всему, семья мужа вернулась в родной дом из Лондона.
Глава 9
-Я сказал, встань! — еще более грубо повторил Роджер.
Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул.
— Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, — произнес чей-то глухой голос.
— Джеффри никогда не умел себя вести, — добавила женщина.
— Блайд, ты помнишь моих родственников? — спросил Роджер жену.
— Да, но смутно, — ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. — Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.
В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.
— Туше! — искренне воскликнул Джеффри.
— Елизавета отправилась на охоту до первого октября, — объявил Седрик, — поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.
Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.
— Пора обедать, — сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: — Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?
Седрик покачал головой:
— Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.
Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри — рядом с Блайд.
Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.
— Цыплята?! — презрительно фыркнула Сибилла. — Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.
— Меню выбирала я. — Блайд с вызовом посмотрела на невестку. — Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.
— Тогда я возьму себе еще, — тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: — Как поживает моя любимая племянница?
— Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, — поправила его девочка.
— Неужели? — нарочито удивился Джеффри. — Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?
Миранда подняла вверх большой палец и сказала:
— Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд — его подружку.
— Два пони? — врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. — Твой папа очень тебя любит.
— Да, — согласно кивнула Миранда. — Любит.
— По-моему, это напрасная трата денег, — вставила Сибилла.
— Мама Блайд меня тоже любит, — продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. — Она
знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?
— Да, твоя мама просто посланница небес, — согласился Джеффри.
— Она не твоя мама, — громко заявила Сибилла.
— Сибилла, — осадил жену Седрик.
В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?
— Леди Сибилла, вы ошиблись, — вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. — Я — мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. — Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: — Мать — это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.
Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.
— Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, — сказал Боттомз.
— Слуги должны знать свое место, — фыркнула Сибилла.
— Как и бедные родственники, — не сдержалась Блайд.
— А кто такие бедные родственники? — спросила Миранда.
Джеффри громко расхохотался.
— Дядя Седрик, тетя Сибилла и я — мы все трое ваши бедные родственники, — объяснил он.
Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.
— Седрик, какие новости при дворе? — спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. — Вы встречались с моей сестрой Блисс?
— Она одна из фрейлин королевы? — спросила Сибилла.
— Да.
— Я встречалась с ней, — ответила Сибилла. — Блисс очень милая молодая девушка.
Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, — сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра.
— Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, — заметила Блайд.
— Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… — Сибилла замялась, подбирая слова, — пока он отсутствовал этой весной.
— Сибби, Роджер не просто отсутствовал, — поправил ее Джеффри, — он сидел в Тауэре.
— Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! — вспылила Сибилла. — Называй меня Сибилла.
— Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, — улыбнулся Джеффри.
— Что касается спальни, — вступил в разговор Роджер, — то Блайд попросила меня…
Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: — Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.
— Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? — удивилась Сибилла.
— Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, — ответила Блайд.
Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?