Сара Ларк - Земля белых облаков
– Элизабет тоже собираются увести! – закричала Дафна. – Пожалуйста, мисс Хелен, сделайте что-нибудь!
Хелен вскочила на ноги. Если даже Дафна, которая обычно являла собой воплощение невозмутимости, была так взволнована, в хлеву сейчас наверняка разыгрывалось что-то ужасное.
Учительница с беспокойством посмотрела на сидевших за столом Болдуинов и викария.
– Что происходит?
Миссис Болдуин закатила глаза.
– Ничего, мисс Дэвенпорт. Я ведь уже говорила вам, что двум из будущих работодателей мы можем сообщить о прибытии сирот уже сегодня. И теперь они пришли забрать девушек. – Она вытащила из кармана исписанный листок бумаги. – Вот: Лори Эллистон будет служить у Лэвендеров, а Элизабет Бинс – у миссис Гоудвинд. Все правильно. Я вообще не понимаю, почему из-за этого поднялся такой шум, – добавила она, строго взглянув на Дафну и Розмари.
Малышка Рози заплакала. Глаза Дафны снова вспыхнули недобрым огнем.
– Лори и Мэри – близнецы, – пояснила Хелен. Девушка была в ярости, но пыталась держать себя в руках. – Их водой не разольешь! Не понимаю, как можно направлять их в разные семьи! Здесь, должно быть, вышла какая-то ошибка. И Элизабет, разумеется, тоже не хочет уходить, не попрощавшись. Пожалуйста, преподобный отец, давайте пойдем и во всем разберемся!
Хелен решила, что больше не будет иметь дела с бессердечной миссис Болдуин. Теперь дети находились под опекой преподобного отца, и он просто обязан был позаботиться об их интересах.
Немного помедлив, священник неохотно поднялся.
– Никто ничего не говорил нам о близнецах, – сказал он устремившейся к хлеву Хелен. – Конечно же, мы догадались, что девушки сестры, но мы никак не можем отправить их обеих в один и тот же дом, – продолжал объяснять он, следуя за ней степенной походкой. – У нас здесь почти нет английской прислуги. Десятки семей ожидают своей очереди, чтобы получить в горничные одну из таких девушек. Мы не вправе отдавать по две горничные каждому работодателю.
– Но поодиночке они не принесут своим хозяевам никакой пользы. Они неразлучны! – воскликнула Хелен.
– И все же нам придется их разлучить, – безапелляционно заявил преподобный отец.
Во дворе перед хлевом стояли телега, запряженная двумя сильными гнедыми лошадьми, которые со скучающим видом ждали, когда им прикажут трогаться, и элегантный экипаж, перед которым пританцовывал резвый пони. Высокий худощавый кучер легко придерживал его за поводья и нашептывал в лошадиное ухо что-то успокаивающее. Однако было заметно, что мужчине и самому не терпелось уехать отсюда. Он то и дело качал головой и поглядывал на двери хлева, из которых доносился непрерывный детский плач. Хелен показалось, что в его взгляде таилось сочувствие.
Среди подушек полукареты восседала хрупкая пожилая женщина. Она была одета в черное платье, которое еще больше подчеркивало белизну ее аккуратно заколотых и убранных под чепец волос. Кожа женщины тоже была очень светлой, словно фарфоровой, и гладкость ее нарушала лишь едва заметная сеточка крохотных морщин. Рядом с экипажем стояла Элизабет и что-то говорила, то и дело приседая в реверансе. Похоже, пожилая дама была настроена добродушно и приветливо разговаривала с девочкой. Лишь время от времени обе они удрученно посматривали в сторону хлева.
– Джонс, – наконец не выдержала леди и обратилась к своему кучеру, когда Хелен и преподобный отец проходили мимо него. – Вы не можете зайти внутрь и постараться унять эти крики и причитания? Они нам ужасно мешают. Бедные дети скоро выплачут себе все глаза! Выясните, пожалуйста, в чем проблема, и постарайтесь ее решить.
Кучер закрепил поводья на козлах и спрыгнул на землю. Вид у него был не самый радостный. Вероятно, утешение плачущих детей не относилось к числу привычных для него заданий.
Тем временем пожилая леди заметила преподобного отца Болдуина.
– Добрый вечер, преподобный отец! – вежливо поприветствовала его женщина. – Я очень рада, что мы увиделись. Но не смею вас задерживать, поскольку там в вашем присутствии наверняка нуждаются намного больше, – добавила она, показывая рукой на хлев.
Услышав эти слова, кучер со вздохом облегчения вернулся на прежнее место. Если это дело собирается уладить сам преподобный отец, то его помощь уже не требуется.
Болдуин все еще стоял перед пожилой леди. Похоже, он раздумывал, стоит ли официально представить их с Хелен друг другу, прежде чем идти разбираться с детьми, но затем решительно направился в самую гущу переполоха.
Мэри и Лори, вцепившись друг в друга и громко рыдая, сидели на куче сена, в то время как склонившаяся над ними плотная женщина пыталась их разнять. Широкоплечий, но с виду миролюбивый мужчина беспомощно стоял рядом и смотрел на детей. Дороти, казалось, тоже не знала, что ей делать – продолжать упрашивать незнакомцев не разлучать близняшек или переходить к более решительным действиям.
– Почему вы не возьмете их обеих? – в отчаянии спросила она. – Пожалуйста, вы же видите, что так дело не пойдет.
Похоже, мужчина был того же мнения. Стараясь, чтобы его голос звучал как можно более убедительно, он обратился к супруге:
– Да, Анна, мне кажется, нужно попросить преподобного отца отдать нам обеих девочек. Они еще совсем юные и выглядят такими слабыми. Поодиночке они смогут выполнять разве что самую легкую работу, а вдвоем дети будут помогать друг другу и…
– Если оставить их вместе, они будут днями напролет трещать, как сороки, и ничего не делать! – жестко ответила женщина.
Хелен взглянула в холодные голубые глаза женщины, придававшие ее самодовольному лицу еще более безжалостное выражение.
– Мы заказывали одну служанку, а значит, заберем с собой только одну девушку.
– Тогда возьмите меня! – воскликнула Дороти. – Я и старше, и сильнее, и…
Такое решение проблемы пришлось Анне Лэвендер по душе. Она довольным взглядом окинула куда более крепкую фигурку Дороти.
Однако Хелен покачала головой.
– Это, конечно, по-христиански, Дороти, – сказала она, покосившись на Лэвендеров и преподобного отца, – но так мы проблему не решим, а только отложим ее на день. Ведь завтра придут твои будущие хозяева, и тогда Лори придется уйти с ними. Нет, преподобный отец, мистер Лэвендер, мы должны найти возможность не разлучать близняшек. Я допускаю, что среди семей, где нужны служанки, есть две, которые живут по соседству. Тогда девочки смогут видеться хотя бы в свободное от работы время.
– А еще целыми днями ныть и проситься друг к другу! – перебила учительницу миссис Лэвендер. – Об этом и речи быть не может. Я заберу или эту девицу, или другую. Но только одну.