Сара Ларк - Земля белых облаков
2
Ромни-марш, шевиот, уэльская горная – породы овец. (Примеч. пер.)
3
Особый вид верховой езды с преодолением препятствий, исполнением сложных заданий, фигур и т. п. (Примеч. пер.)
4
Особый вид вышивки полукрестом. (Примеч. пер.)
5
Эдвард Бельвер-Литтон (1803–1873) – британский романист, драматург и политический деятель. (Примеч. пер.)
6
Высший титул владетельного князя в Индии. (Примеч. пер.)
7
Носильщик, грузчик, чернорабочий в Китае, Японии и в некоторых других странах Азии. (Примеч. пер.)
8
Место, отведенное для конского бега или скачек.
9
Фукус («морской дуб», «царь водоросль», «морской виноград») – род циклоспоровых водорослей. Имеют бурый цвет, употребляются как добавка к пище. Эти водоросли обеспечивают организм человека витаминами и аминокислотами.
10
Траппер (англ. trap – ловушка) – охотник на пушных зверей в Северной Америке.